網站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 中射士論不死之藥(楚策四) |
| 釋義 | 中射士論不死之藥(楚策四)【注釋】 ①荊王:指楚頃襄王。 ②謁(ye 音夜)者:指拜見楚王的人,這里指獻藥的人。 ③射人:官名,負責宮中保衛(wèi)。 ④死藥:吃后致死的藥。 ⑤明人之欺王:使人們明白有人在欺騙大王。 【今譯】 有一個向楚王敬獻長生不老之藥的人,他拜見楚王時拿著這種藥進宮。射人中有個人問他說:“可以吃嗎?”他回答道:“可以吃?!鄙淙司蛽屵^藥來吞了。楚王大怒,派人去殺這個射人。射人請人向楚王陳述道:“我問了獻藥的人,他說可以吃,所以我吃了,這是我無罪而罪在獻藥的人。況且,他敬獻不死之藥,我吃了之后而大王卻要殺我,這正是吃了會死的藥。大王殺了我這個無罪之臣,但使人們明白了有人在欺騙大王。”楚王聽后就不殺這個射人了。 【集評】 清·張星徽《國策評林》:“著眼在欺王二字。而故以游戲出之,后來方士,惜不撞著此種惡對頭?!俄n非子》:客有教燕王為不死之道者,王使人學之,所使學者,未及學而客死,王大怒誅之,王不知客之欺己而誅學者之晚也。夫信不然之物,而誅無罪之臣,不察之患也。且人所急無如其身,不能自使其無死,安能使王長生哉:論鋒較此更尖快?!?br> 【總案】 本文以輕松詼諧的筆調,寫出了一個簡短的小故事,情節(jié)富有波瀾,寓意較深,揶揄了那些輕信謊言和騙術的人,使人讀來,覺得有趣和受益。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。