紫騮馬歌辭
(其二)
高高山頭樹(shù),風(fēng)吹葉落去。
一去數(shù)千里,何當(dāng)還故處。
南朝民歌多抒寫(xiě)男女之情,北朝民歌更注重表現(xiàn)社會(huì)生活。除少量情歌外,游牧生活、北國(guó)風(fēng)光、戰(zhàn)爭(zhēng)災(zāi)難、民生疾苦、尚武精神,都是歌手們吟詠的對(duì)象。
西晉末年到北周,兩百多年間,北方民族的奴隸主或封建貴族,為爭(zhēng)奪統(tǒng)治權(quán),連年混戰(zhàn),使人民陷入深重苦難。各族百姓紛紛破產(chǎn),被迫離開(kāi)本土,集結(jié)流亡。這首民歌反映了流民群的流亡生涯和懷土思鄉(xiāng)情感。
開(kāi)頭兩句描寫(xiě)樹(shù)葉被風(fēng)吹落的情狀,以此比喻流民離鄉(xiāng)背井,四處飄蕩。這個(gè)比喻十分熨貼。風(fēng)吹平地之樹(shù),葉子散落不遠(yuǎn),若以此比喻流亡,則一般化。而高高山上之樹(shù),葉子被風(fēng)吹落,從山上飄到山下,吹到遠(yuǎn)遠(yuǎn)的地方,這就跟流民轉(zhuǎn)徙道路,飄泊遠(yuǎn)方,極為相似。故點(diǎn)出“高高山上樹(shù)”,十分必要。這里,運(yùn)用了民歌中傳統(tǒng)的比興手法,以物喻人,真切、生動(dòng)。 “一去數(shù)千里”以夸張手法,寫(xiě)出流民遠(yuǎn)離家園的情形,末句直陳其回歸的急切心情與強(qiáng)烈愿望。隱約透露渴望祖國(guó)統(tǒng)一富強(qiáng),以便他們重建和平生活的要求。但這種要求何時(shí)能實(shí)現(xiàn)呢?那是十分渺茫的事!……因此,此歌流露出一種絕望的悲哀與憤激,不同于一般的游子思鄉(xiāng)之作。
此歌在剛健、雄渾、質(zhì)樸、爽朗的風(fēng)格中,揉進(jìn)了深沉的憂(yōu)憤,顯得沉郁悲涼。它同南朝民歌的清麗、委婉、含蓄、雋永迥然不同。