網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 蜀道難 |
| 釋義 | 蜀道難噫吁, 危乎高哉! 蜀道之難, 難于上青天! 蠶叢及魚鳧, 開國(guó)何茫然! 爾來(lái)四萬(wàn)八千歲, 不與秦塞通人煙。 西當(dāng)太白有鳥道, 可以橫絕峨眉巔。 地崩山摧壯士死, 然后天梯石棧相鉤連。 上有六龍回日之高標(biāo), 下有沖波逆折之回川。 黃鶴之飛尚不得過(guò), 猿猱欲度愁攀援。 青泥何盤盤, 百步九折縈巖巒。 捫參歷井仰脅息, 以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。 問(wèn)君西游何時(shí)還, 畏途巉巖不可攀。 但見悲鳥號(hào)古木, 雄飛雌從繞林間。 又聞子規(guī)啼夜月, 愁空山。 蜀道之難, 難于上青天, 使人聽此凋朱顏?! ?連峰去天不盈尺, 枯松倒掛倚絕壁?! ?飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗, 砯崖轉(zhuǎn)石萬(wàn)壑雷。 其險(xiǎn)也如此, 嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來(lái)哉! 劍閣崢嶸而崔嵬, 一夫當(dāng)關(guān), 萬(wàn)夫莫開, 所守或匪親, 化為狼與豺。 朝避猛虎, 夕避長(zhǎng)蛇, 磨牙吮血, 殺人如麻?! ?錦城雖云樂(lè), 不如早還家?! ?蜀道之難, 難于上青天, 側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟! 這首詩(shī),作于唐玄宗天寶初年(至遲不晚于天寶十二載)。這是李白依據(jù)自己在蜀地生活多年的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),利用南北朝《瑟調(diào)曲》的樂(lè)府舊題,吸納傳說(shuō)、神話和民諺,并馳騁自己的豐富想象,運(yùn)用高度夸張手法,以雄健縱逸的筆調(diào)、生動(dòng)形象的語(yǔ)言和抑揚(yáng)頓挫的韻律,而描繪出的蜀地驚險(xiǎn)奇麗風(fēng)光。它具有高遠(yuǎn)壯闊的意境,是我國(guó)文學(xué)史上最著名的浪漫主義杰作,表現(xiàn)了作者特有的藝術(shù)風(fēng)格,是李白詩(shī)歌最主要的代表作。 至于這篇杰作的題旨是什么,自古至今尚多爭(zhēng)議,觀點(diǎn)很不一致。它的寓意究竟何在?讓我們細(xì)讀了作品后再作探討。T 為了便于對(duì)這一名篇作更好的閱讀和理解,不妨先作一個(gè)詩(shī)篇結(jié)構(gòu)的剖析—— 一、首句定調(diào)——領(lǐng)起全篇(頭四句) 二、交代來(lái)歷——展示古蜀地山川圖景(“蠶叢”—“相鉤連”):歷史悠久,四塞之國(guó),壯士開路,秦蜀相通。 三、詳寫“難”字——具體描繪蜀道之難(“上有六龍”—“胡為乎來(lái)哉”):難在路峻,難在山高,難而發(fā)愁,難而奇險(xiǎn)。 四、從自然到社會(huì)——由險(xiǎn)要關(guān)隘引出險(xiǎn)惡政治(“劍閣”—“還家”):險(xiǎn)要的地理形勢(shì),險(xiǎn)惡的社會(huì)環(huán)境;勸君速歸。 五、篇末照應(yīng)——增強(qiáng)效果(結(jié)尾三句)。
詩(shī)篇開頭就寫道—— 噫吁, 危乎高哉, 蜀道之難, 難于上青天! 這篇贊頌祖國(guó)壯麗河山的浪漫主義名作,一開頭,就氣勢(shì)磅礴,非同凡響。你看,詩(shī)人面對(duì)高聳入云的蜀中山道,用蜀地方言驚呼道—— “咿——嗬唷——嗨! 高呵,多么高呵,這蜀道之難走,真比上天還難哪!” 這里,作者把“噫”、“吁”(xū虛)、“(hū呼)”三個(gè)本來(lái)獨(dú)立的古漢語(yǔ)中嘆詞加以連用,就加強(qiáng)了語(yǔ)氣和感情。因?yàn)槟请U(xiǎn)峻的蜀道形勢(shì),使你不能不發(fā)出這樣的驚嘆。于是,又疊用了“危乎”、“高哉”兩個(gè)形容高峻的同義詞,來(lái)進(jìn)一步突出蜀道之驚險(xiǎn)。這樣,還感不夠,最后又拾掇民間“上青天”的比喻,極言其跋川山、登蜀道之艱難程度。詩(shī)人就是這樣地層層逼進(jìn),又是氣勢(shì)壁立、狂瀾驟起地為詩(shī)篇開了頭,給全詩(shī)定下一個(gè)基調(diào):沉雄壯浪。 為什么攀援蜀道比上青天還難呢? 讀完全詩(shī),就會(huì)有一個(gè)圓滿的解答。
詩(shī)篇從歷史面貌和地理形勢(shì)等方面來(lái)展示原始蜀地的山川之景—— 蠶叢及魚鳧,開國(guó)何茫然,爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,不與秦塞通人煙。西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。山崩地摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。 蠶叢、魚鳧,是傳說(shuō)中古代蜀地的兩個(gè)開國(guó)君主。四萬(wàn)八千歲,是言時(shí)間久遠(yuǎn)難詳,并非確數(shù)。秦塞,就是險(xiǎn)阻閉塞的秦地,今陜西之地,古代稱“秦中”,多山險(xiǎn),故有“四塞之國(guó)”的稱號(hào)。太白、峨眉,都是蜀地山名。前者,就是秦嶺山脈的“太白峰”,聳立在秦都咸陽(yáng)之西南,海拔3767米,是關(guān)中一帶之最高峰。當(dāng)?shù)孛裰V云:“武功太白,去天三百?!薄岸朊肌?即指著名仙山四川之峨眉山,山高也在3000米以上。由于這些崇山峻嶺的阻隔,使蜀秦之間長(zhǎng)期莫能相互往來(lái)(即“通人煙”)。直至戰(zhàn)國(guó)秦惠王時(shí)代,經(jīng)五丁力士開山而犧牲之后,兩地方才有了一條鉤連群山的“棧道”,開始了彼此交通。石棧,就是山崖上鑿石架木而建成的窄路,即棧道。 這里,詩(shī)人引入了一個(gè)秦王開發(fā)蜀地的神話故事。據(jù)古籍(如晉常璩《華陽(yáng)國(guó)志》、漢·揚(yáng)雄《蜀王本紀(jì)》)記載:秦惠王許嫁五個(gè)美女給蜀王,蜀王即派五丁(個(gè))力士去迎娶,回來(lái)路過(guò)四川梓潼時(shí),看見一條大蛇鉆進(jìn)山洞,還有一半露在外邊,力士們欲把大蛇拉出山洞。用力一拉,山崩地裂,力士、美女均被壓在地下。從此,山分五嶺,并有了一條通道。 詩(shī)人將這個(gè)神話和前面的傳說(shuō)入詩(shī),這使蜀道更蒙上了一層神奇色彩,也使詩(shī)歌更加形象生動(dòng)。這些還只是展示蜀地山川的原始圖景,還未接觸到蜀道,但它卻起著交代背景,烘托“難”字的作用。 在下邊,詩(shī)人才逐層深入地具體描繪蜀道之難:
這是全詩(shī)之主體部分,這一大段有四層意思: 第一、難在路峻(由秦入蜀路徑之險(xiǎn)) 上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。黃鶴 (鵠) 之飛尚不得過(guò),猿猱欲度愁攀援。 在這里,詩(shī)人又用了一個(gè)遠(yuǎn)古神話。它說(shuō):太陽(yáng)神乘著六條龍拉的車子,由羲和駕馭著在太空運(yùn)行。行至蜀地上空不得前進(jìn)了,由于蜀山的險(xiǎn)阻,迫使太陽(yáng)神不得不轉(zhuǎn)東而回,故稱“六龍回日”。高標(biāo),指山的最高峰成為一方的標(biāo)志。這句詩(shī)形容蜀山之高,足以阻擋太陽(yáng)之運(yùn)行。逆折,回旋曲折?;卮?,彎曲的河流。這句形容山下河水曲彎回旋的樣子。在這奇峰接天、險(xiǎn)水奔騰的情況下,就是那善于千里翱翔的黃鵠(天鵝),也飛不過(guò)去;連敏捷機(jī)靈的猿猴也愁于攀援吶。你看,面對(duì)如此險(xiǎn)峻的高山,黃鵠、猿猱都無(wú)能為力,人要通過(guò),不是更為困難了嗎?把蜀道路徑的艱險(xiǎn),描畫得如此程度,作者認(rèn)為還不夠味,于是,進(jìn)一步描寫: 第二、難在山高(在蜀道山巔行走之難) 青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。 青泥,指青泥嶺,為唐人人蜀之要道。盤盤,回旋而上,說(shuō)山路迂回曲折。百、九均非實(shí)指,是說(shuō)百步之內(nèi)也就拐了幾道彎;縈,環(huán)繞,山路如帶,纏繞著峰巒。這兩句詩(shī),是寫蜀道之曲折崎嶇;接著兩句是形容蜀山巍峨險(xiǎn)峻。說(shuō)這峰巒高得似乎伸手即可摸到(“捫及”)“參”星,人行走在山道上像是擦過(guò)“井”宿(星宿之名),使人緊張得屏息斂氣,幾乎不敢呼吸,只得坐下來(lái)?yè)嵝亻L(zhǎng)嘆。(一說(shuō),此“坐”,作“因?yàn)椤苯?。 對(duì)于參、井二星,在此作些補(bǔ)釋:這是中國(guó)古代天文學(xué)上的兩個(gè)星宿之名。清人王琦注《李太白全集》云:“參井二宿,本相近。參三星,居西方七宿之末,占度十,為蜀之分野。井八星,居南方七宿之首,占度三十三,為秦之分野。青坭嶺,乃秦入蜀之路,故舉二方分野之星相聯(lián)者言之?!彼肌胺忠啊?是我國(guó)古人認(rèn)為地上某些地區(qū)與天上某些星宿相應(yīng),叫“分野”。 詩(shī)人擇取青泥嶺高峻崎嶇和行人驚駭發(fā)愁這一典型形象加以重彩描繪,對(duì)蜀道之難的渲染,已經(jīng)達(dá)到了頂點(diǎn),似乎無(wú)以復(fù)加了。但是,天才的詩(shī)人并未就此擱筆,只是變換了一下表達(dá)方式:從正面刻劃轉(zhuǎn)為側(cè)面描寫。于是,又有了下邊的意思: 第三、難得發(fā)愁(氣氛愁慘,令人生畏) 問(wèn)君西游何時(shí)還? 畏途巉巖不可攀。但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。 蜀道難于行走,令世人視為畏途。因此,詩(shī)人關(guān)切地“問(wèn)君西游何時(shí)還”?這樣難走的道路,什么時(shí)候才能回來(lái)喲?接著描述蜀山的空寂凄厲氣氛:只見那發(fā)出哀鳴的鳥兒,在古木叢中飛繞,又聽到杜鵑在夜月下啼叫,空空曠野迷漫著一片哀愁。此情此境,怎么不令人容顏失色,不感到“蜀道之難,難于上青天”呢! 詩(shī)人在此引入蜀地關(guān)于子規(guī)的歷史傳說(shuō),更增添了無(wú)限的哀愁氣氛。據(jù)王琦注《李太白全集》轉(zhuǎn)引張華《禽經(jīng)注》云:“……子規(guī),即杜鵑也,蜀中最多,南方亦有之。狀如雀鷂,而色慘黑,赤口,有小冠,春暮即鳴,夜啼達(dá)旦,至夏尤甚! 晝夜不止。鳴必向北,若云‘不如歸去’,聲甚哀切?!倍霹N鳥的“不如歸去,不如歸去”的啼聲,不僅渲染了蜀道上的蒼涼而曠寥的環(huán)境氣氛,從旅人心理情緒這個(gè)側(cè)面烘托了蜀道的艱險(xiǎn),而且借鳥的鳴聲,寓以詩(shī)人之興寄,對(duì)于游人西游入蜀表示了關(guān)切之情。在此,詩(shī)人再次發(fā)出“蜀道之難,難于上青天”的詠嘆,更使人感到“蜀道難”的真切程度。 這一大段的最后一層意思,是寫蜀道實(shí)景,即: 第四、難而奇險(xiǎn)(蜀道上的奇險(xiǎn)風(fēng)光) 連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗(huī灰),砅(pēng 乒) 崖轉(zhuǎn)石萬(wàn)壑雷。其險(xiǎn)也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來(lái)哉?! 上一節(jié)文字是側(cè)面烘托“蜀道難”,而這一節(jié)則繼續(xù)從正面實(shí)寫巴山蜀水的奇險(xiǎn)深幽。你看,幾乎刺破青天的連峰疊嶂,倒掛絕壁的枯松老樹,還有那爭(zhēng)相渲鬧、飛瀉而下的急流和瀑布,以及水石激蕩,山谷共鳴,萬(wàn)壑千梁的轟響。對(duì)著如此驚險(xiǎn)的場(chǎng)景,詩(shī)人禁不住又一次向旅人發(fā)問(wèn):你這遠(yuǎn)道入蜀的行人,干什么要來(lái)這里啊? 于此,詩(shī)人用最濃烈的墨彩,最強(qiáng)勁的筆觸,著力地描繪著蜀道間的山川風(fēng)光,并顯出一種排山倒海之勢(shì),把“蜀道之難”的描寫作了最后的渲染,達(dá)到了登峰造極的程度。這所造成的強(qiáng)烈藝術(shù)效果,不僅使人驚魂動(dòng)魄,而且也令人神馳心往,與其說(shuō)因險(xiǎn)而生畏,不如說(shuō)由奇而可愛(ài)。
這一段文字,主要是兩層意思: 第一、地勢(shì)險(xiǎn)要,環(huán)境險(xiǎn)惡 劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開,所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇,磨牙吮血,殺人如麻。 這是說(shuō),劍閣高峻突兀,地勢(shì)險(xiǎn)要,一人把關(guān),萬(wàn)人難開,守關(guān)的假如不是可靠的人,就會(huì)恃險(xiǎn)作亂,占山為王,變成殘害百姓的豺狼。山間有猛虎毒蛇,飲血吃人,早晚都難得安全。 劍閣,是蜀中的要塞,在今之四川劍閣縣北面,大劍山與小劍山之間有一條長(zhǎng)三十里的棧道,兩邊群峰如劍,連山險(xiǎn)絕,因而稱“劍閣”,也稱“劍門關(guān)”。此關(guān)易守難攻,歷史上不時(shí)有人在此割據(jù)稱王。因此,詩(shī)人沿著蜀道一路寫來(lái),寫到這座蜀中雄關(guān)時(shí),很自然地想到西晉張華《劍閣銘》中的“一夫荷戟,萬(wàn)夫趦趄;形勝之地,匪親勿居”的幾句話,并加以化用,引入詩(shī)中。因此,有人說(shuō)“猛虎”、“長(zhǎng)蛇”等,僅僅是實(shí)寫,別無(wú)寓意,是不符作者原意的。但不少注者只說(shuō):“猛虎豺狼,是指殘害人民的叛亂者”,似乎也不確切,它們均有片面性。我認(rèn)為,應(yīng)該是兩義兼蓄。即:它既是實(shí)寫,唐代蜀地荒僻,山中多猛獸蛇蝎,確也是事實(shí);又是影射叛亂者,用比喻說(shuō)法,暗示國(guó)家潛伏著災(zāi)禍,對(duì)當(dāng)時(shí)政情的一個(gè)預(yù)測(cè)。 第二、勸君速歸,蜀地非久居之所 錦城雖云樂(lè),不知早還家。 錦官城雖說(shuō)是個(gè)繁華歡樂(lè)的名都,還不如早些回家為好。為什么呢,即上邊所列的那些道理。 這里所說(shuō)的錦城,即今四川成都的別稱。此地在三國(guó)時(shí)因盛產(chǎn)蜀錦而得名,叫“錦官城”。故址在今四川成都市之西南。 詩(shī)末三句,是全篇的結(jié)尾:
詩(shī)尾寫道—— 蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟! 這是說(shuō),蜀道之難走,真是比上天還難啊! 轉(zhuǎn)身西望,令人長(zhǎng)嘆不已! 蜀地處于唐都長(zhǎng)安之西南,道路是由長(zhǎng)安西行,越過(guò)太白峰和青泥嶺,然后向南轉(zhuǎn)入蜀地。所以,這里說(shuō)“側(cè)身西望”。請(qǐng)注意,這個(gè)西望,不是向“西”望去,而是自西朝東望去,即以所望之人的所在地為出發(fā)點(diǎn)。有人認(rèn)為,是游蜀返長(zhǎng)安后再朝西望蜀道。這似乎不妥,因?yàn)樵?shī)中說(shuō)的“側(cè)身而望”,而非朝西正望。 詩(shī)歌從蜀道難寫到劍閣險(xiǎn),又由劍閣險(xiǎn)引出政情國(guó)家的描寫。詩(shī)人把蜀中奇險(xiǎn)的自然環(huán)境和險(xiǎn)惡的政治形勢(shì)有機(jī)地結(jié)合起來(lái)描寫,從社會(huì)意義上進(jìn)一步加深了“蜀道難”的主題,以高昂的旋律,深沉的興寄終篇,從而使這首充溢浪漫主義激情的詩(shī)歌,具有更加豐富的內(nèi)蘊(yùn),更高的藝術(shù)境界,十分自然地成為一篇千古不朽的名作。
以下著重講兩點(diǎn):
李白這首名詩(shī),究竟有無(wú)寓意和什么寓意的問(wèn)題,自兩宋以來(lái)就眾說(shuō)紛紜,莫衷一是,直到今日似乎還未取得一致看法。 (一)古人有四說(shuō)—— 一是,罪嚴(yán)武鎮(zhèn)蜀橫行。 此說(shuō)以《新唐書》為代表。唐·范攄《云溪友議》認(rèn)為:為嚴(yán)武鎮(zhèn)蜀欲害房琯、杜甫而作。 二是,諷章仇兼瓊之為人。 此說(shuō),以兩宋本和謬本之說(shuō)為代表。宋人沈括《夢(mèng)溪筆談》也認(rèn)為,為諷刺劍南節(jié)度使章仇兼瓊而作。 三是,刺玄宗幸蜀之失策。 此說(shuō)以元代蕭士赟(yūn暈)之論為主,其他附和者有:清人沈德潛和乾隆御編《唐宋詩(shī)醇》等。 四是,即事名篇,別無(wú)他意。 此說(shuō)是由清初學(xué)者顧炎武在《日知錄》中提出。 從篇中詩(shī)意的探究,按詩(shī)檢索事實(shí)和寫作年代上看,以上各家都難以自圓其說(shuō),故而未能完全成立,但也未徹底推倒。因此,在今人當(dāng)中仍引發(fā)各種歧見。其中主要的也有四說(shuō),不過(guò),各說(shuō)的具體內(nèi)容已是今昔各異了。 (二)今人之四說(shuō)—— 一說(shuō),止言其險(xiǎn),不言其他。如復(fù)旦大學(xué)《李白詩(shī)選》等。 二說(shuō),有勸誡之意,而無(wú)政治含義(特定的)。如余冠英主編《唐詩(shī)選》、王運(yùn)熙等《李白》、朱東潤(rùn)《中國(guó)歷代文學(xué)作品選》等等(或說(shuō),它的寄托是:歌頌祖國(guó)山河,或告誡友人)。 三說(shuō),有政治寓意,但未必有實(shí)指(如指某人某事)。如武漢大學(xué)《新選唐詩(shī)三百首》、馬茂元《李白詩(shī)注》等;林庚、馮沅君《中國(guó)歷代詩(shī)歌選》,似乎也贊成此說(shuō)。 四說(shuō),“實(shí)寫說(shuō)”與“諷人說(shuō)”并存。如瞿蛻園、朱金城《李白集校注》。 古人之爭(zhēng)論,我們現(xiàn)在姑且不去探究,對(duì)于今人四說(shuō),倒需要作一認(rèn)真的思考與研究。如果將今人四說(shuō)加以比較,我認(rèn)為,第三說(shuō)比較符合詩(shī)歌的意旨??隙ɡ畎走@首詩(shī)有政治寓意,不等于同意古人那種刺誰(shuí)諷某的穿鑿做法,而是說(shuō),這首詩(shī)一定含有論及時(shí)局國(guó)事的因素,不象六朝人所擬作的《蜀道難》那樣,“止言蜀道難,不及社會(huì)情”。從詩(shī)篇說(shuō)及劍門關(guān)險(xiǎn)要地勢(shì),并化用《劍閣銘》的句意來(lái)看,也不只是一般地對(duì)友人的告誡而沒(méi)有任何政治含義的,至于“兩說(shuō)并存”之論,那是因?yàn)樗€不能作出明確判斷之前的權(quán)宜之計(jì),當(dāng)然可以允許的,但這不是作品固有內(nèi)蘊(yùn)的真實(shí)反映。 因此,我認(rèn)為這首詩(shī)肯定有它的政治寓意,除了描寫蜀中山川壯麗風(fēng)光,在客觀上激起愛(ài)國(guó)熱情之外,還有一個(gè)重要的政治寓意是: 告誡當(dāng)權(quán)者注視政情變化,表示了詩(shī)人對(duì)社會(huì)的某些憂慮與關(guān)切。 這個(gè)結(jié)論,還可在不久之后爆發(fā)的“安史之亂”中得到證明。詩(shī)人雖然在當(dāng)時(shí)還未能對(duì)“安史之亂”作出明確的預(yù)測(cè),但作為一個(gè)詩(shī)人,一位觸角極其靈敏的偉大詩(shī)人李白來(lái)說(shuō),在當(dāng)時(shí)一定有所觀察或者有所預(yù)感到社會(huì)動(dòng)亂的某些因素,是完全可能的。
與李白同時(shí)代的殷璠,在《河岳英靈集》中曾經(jīng)稱贊《蜀道難》說(shuō):“……可謂奇之又奇,然自騷人以還,鮮有此體調(diào)也?!碑?dāng)時(shí)著名詩(shī)人賀知章見到這篇作品,也大為贊賞,驚嘆之余,稱李白為上天降臨的“謫仙”。從這里可以知道,《蜀道難》在藝術(shù)上的成就是驚人的,很值得我們?nèi)ヌ骄浚员銖闹械玫浇桃妗?br>那么,它的“奇”,到底奇在何處呢? 我看,就“奇”在這樣三個(gè)字上:新、巧、雄。 (一)新——形式創(chuàng)新 《蜀道難》是一個(gè)樂(lè)府舊題,在六朝時(shí)已有不少人做過(guò)。但他們都只是“止言其險(xiǎn),而不及其他”,而且在篇幅上也都很短小。郭編《樂(lè)府詩(shī)集》收入“相和歌辭”中的《蜀道難》共有七首,除李白這首之外,其他六首均為短篇:四句的二首、八句的二首、九句的也二首;其內(nèi)容,絕大部分只敘蜀道之難和銅梁玉壘之阻。因此,在唐代以前,這個(gè)舊樂(lè)府題沒(méi)有什么佳作傳世。只有到了李白手里,才把一個(gè)傳統(tǒng)題材加以發(fā)揮,對(duì)原有規(guī)模加以擴(kuò)大,將短制的舊樂(lè)府詩(shī)發(fā)展成為長(zhǎng)篇歌行體,出現(xiàn)了嶄新面貌,創(chuàng)立了一種新型詩(shī)體。 李白不但使《蜀道難》這個(gè)樂(lè)府舊題得以翻新,而且使許多樂(lè)府舊題得以發(fā)展。李詩(shī)集子中,有樂(lè)府詩(shī)140多首,都沿用舊題,但也都在內(nèi)容和形式上加以新的發(fā)揮和發(fā)展,并最后使自己成為一位特別擅長(zhǎng)于“樂(lè)府歌行體”的圣手,開了古體詩(shī)自由創(chuàng)作的先河。在李詩(shī)中,以歌行體傳世的名篇特別多,除了這篇《蜀道難》之外,還有《遠(yuǎn)別離》、《行路難》、《將進(jìn)酒》和《夢(mèng)游天姥吟留別》,以及《梁園吟》等等。這些名篇都很值得一讀。 (二)巧——手法奇巧 寫作《蜀道難》的藝術(shù)表達(dá)的具體方法是多樣的。但其中最基本的手法是:通過(guò)極度的夸張和豐富的想象,把奇險(xiǎn)的自然環(huán)境同險(xiǎn)惡的政治形勢(shì)十分巧妙地結(jié)合了起來(lái),從而體現(xiàn)了詩(shī)人所要表達(dá)的主題。 我們綜觀全詩(shī),詩(shī)人以“蜀道之艱難”為中心,從山嶺的高峻入云、山路的險(xiǎn)阻難行、山林環(huán)境的危險(xiǎn)和山野氣氛的愁苦、關(guān)隘的險(xiǎn)要,以至社會(huì)政情的險(xiǎn)惡,等等若干方面,都加以具體入微的描述,充分地奇特地發(fā)揮了詩(shī)人的豐富想象,以極度夸張的語(yǔ)言(包括景語(yǔ)與情語(yǔ)),刻劃了不平凡的、甚至驚心動(dòng)魄的自然面貌,發(fā)揮了詩(shī)人澎湃激蕩的感情。詩(shī)篇的攝人心魂的強(qiáng)大藝術(shù)感染力,就由此產(chǎn)生了。 蘇俄文論家普列哈諾夫曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“藝術(shù)家用形象表現(xiàn)自己的思想,而政論家則借助邏輯的推論來(lái)證明自己的思想?!崩畎自凇妒竦离y》中正是這樣做的。他深知用詩(shī)歌形式發(fā)表自己的想法,表達(dá)自己對(duì)社會(huì)的關(guān)注,應(yīng)當(dāng)用什么樣的藝術(shù)手法。《蜀道難》的筆法,確是神奇莫測(cè)的,它將遠(yuǎn)古的神話、歷史的傳說(shuō)和當(dāng)?shù)氐拿裰V引入詩(shī)篇,并同自己的奇特想象,經(jīng)過(guò)夸張手法有機(jī)地描繪了自然形象。由于神話與現(xiàn)實(shí)、想象與夸張的巧妙結(jié)合,就讓詩(shī)篇充滿神奇色彩,使你仿佛進(jìn)入了虛幻飄渺的神話世界,又好像置身于現(xiàn)實(shí)的巴山蜀水之間,給人以特殊的藝術(shù)享受。這個(gè)效果的取得,主要得力于作者豐富的想象力。正如黑格爾所指出:“最杰出的藝術(shù)本領(lǐng)就是想象?!崩畎椎倪@種本領(lǐng),不僅在本篇中,而且在他的其他作品中,表現(xiàn)得也是很突出的。 (三)雄——?dú)鈩?shì)豪雄 一接觸《蜀道難》,就會(huì)使你感到它有一股雄偉俊逸之氣磅礴于全篇,真是“籠天地于形內(nèi),挫萬(wàn)物于筆端”(陸機(jī)《文賦》)。 它的這種雄豪之氣勢(shì),是怎樣來(lái)的呢? 我們認(rèn)真研讀了作品,就可知道,這個(gè)“雄”氣,是由若干因素組成的。當(dāng)然,其中的基本因素是詩(shī)人賦予作品的強(qiáng)烈感情和曠達(dá)的思想;同時(shí),也由于它用了奔放的語(yǔ)言、奇崛的筆力和雄健的旋律。下邊分析它的具體表現(xiàn)。 第一、在句型上,長(zhǎng)句、短句雜出。全詩(shī)長(zhǎng)達(dá)四十九句,頗象現(xiàn)代散文詩(shī),雖以韻語(yǔ)為主,但也雜入一些散文化詩(shī)句(如“黃鵠之飛尚不得過(guò)”、“嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來(lái)哉”等)。全詩(shī)以七言為基礎(chǔ),雜以三言、四言、五言、八言、九言,直到最長(zhǎng)的詩(shī)句十一言。這種長(zhǎng)短不茍,錯(cuò)落有致,把奔放暢達(dá)的長(zhǎng)句同簡(jiǎn)峭有力的短句加以很好結(jié)合的寫法,就形成了詩(shī)歌奔放不羈的語(yǔ)言風(fēng)格。 第二、在韻律上,用韻無(wú)拘束。詩(shī)歌突破了以往一韻到底的舊程式;押韻方式也錯(cuò)綜變化,使樂(lè)府體裁更加適合于表現(xiàn)詩(shī)人的雄豪情懷、曠達(dá)思想和大自然的體貌奇觀。全詩(shī)一連換用了六個(gè)韻部:①先韻(天、然、煙、巔、連、川、援);②寒韻(盤、巒、嘆);③刪韻(還、攀、間、山、顏);④陌、錫韻通押(尺、壁);⑤灰、佳韻通押(豗、雷、哉、嵬、開、豺);⑥麻韻(蛇、麻、家、嗟)。這樣地靈活運(yùn)用聲韻,使詩(shī)歌的節(jié)奏感極強(qiáng),音韻也甚為悅耳,大大增強(qiáng)了詩(shī)之音樂(lè)美。 第三、在結(jié)構(gòu)上,采取了反復(fù)吟詠的章法。這種手法最集中地表現(xiàn)在詩(shī)人讓“蜀道之難,難于上青天”的詩(shī)句,三番兩次地出現(xiàn)在詩(shī)篇中,使詩(shī)歌產(chǎn)生回旋反復(fù)的詠嘆韻味和強(qiáng)烈的節(jié)奏感。不僅如此,它的三次出現(xiàn),都還有各自不同的作用—— 第一次出現(xiàn)在詩(shī)首,為了表現(xiàn)詩(shī)人初見“蜀道難”的感受,破空而來(lái),先聲奪人,給人以一種強(qiáng)烈的驚愕感。往后的詩(shī)歌,就在這種氛圍和情緒中進(jìn)行驚心動(dòng)魄的描寫。 第二次出現(xiàn)在篇中,起了小結(jié)作用,讓詩(shī)染上了一層濃厚的感情色彩,加強(qiáng)了景物描寫,造成一種恐怖效果,并使讀者感到景真情切。 第三次出現(xiàn)在詩(shī)尾,這是用在“蜀道難”的全程經(jīng)歷之后,所以起了總結(jié)和證實(shí)的作用。全部歷程說(shuō)明,蜀道的的確確是艱難無(wú)比,強(qiáng)調(diào)了“蜀道難”給人們心靈上的巨大影響,使人深切感到“不如早還家”。 詩(shī)人十分善于抓住最能體現(xiàn)詩(shī)歌核心“難”字的詩(shī)句——“蜀道之難,難于上青天”,加以反復(fù)吟詠。這樣,就收到了“思想更深化,感情更強(qiáng)烈”的極佳藝術(shù)效果。 此外,篇中還有不少神來(lái)之筆,也有助于這種雄豪氣勢(shì)的形成。比如—— 從蠶叢、魚鳧開國(guó)到五丁力士開路,全用了傳說(shuō)和神話來(lái)烘托奇險(xiǎn)氣氛; 高標(biāo)插天,可使“六龍回日”,也是憑借神話之力來(lái)馳騁詩(shī)人的幻想; 用黃鵠、猿猱、悲鳥和子規(guī)等典型之物來(lái)作夸張的點(diǎn)綴,也當(dāng)有助于詩(shī)之氣勢(shì)的造成; 還又用了“捫參歷井”、“脅息”、“撫膺”和“凋朱顏”等夸張描寫,來(lái)進(jìn)行心理渲染,也是重要的一筆。 綜合上述各種因素,就使《蜀道難》成了一首最富有浪漫主義奇情異彩的山水詩(shī)、紀(jì)游詩(shī)。讀了它,不能不激起對(duì)雄偉壯麗的祖國(guó)河山的贊嘆和熱愛(ài)的感情,并給人們以無(wú)限的美的享受。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。