網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 其十一 |
| 釋義 | 其十一南北朝時(shí)期,商業(yè)有了很大發(fā)展,因此有許多人到外地經(jīng)商。同時(shí),在商業(yè)發(fā)達(dá)的城市里,有許多青樓妓館,外來的商人,經(jīng)?;燠E于煙花柳巷,有些從良的妓女便委身于了商人。于是留在家中的商人的妻子,一方面想念到外地經(jīng)商的丈夫,另一方面又擔(dān)心丈夫喜新厭舊,另覓新歡。這首民歌便反映了閨中女子對遠(yuǎn)行在外丈夫的相思之情和憂心忡忡。 首二句寫丈夫離別后,女子深長的相思之情。歡,女子所愛的人?!锻ǖ洹? “江南皆謂情人為歡。”詩中即指女子的丈夫。何日,哪一天。這兩句是以女子的口吻說,自從與你(即丈夫)離別以來,我有哪一天不思念你呢!那意思是丈夫走后,這個(gè)女子沒有一天不在想念他,這就表明這個(gè)思婦是對丈夫忠貞不渝的多情女子,她心里只有丈夫一個(gè)人,因此丈夫走后,她日日夜夜思念著丈夫。 三、四兩句是運(yùn)用比喻來表達(dá)思婦的心理狀態(tài)。零,凋零,指樹葉從枝上落下來。蓮,有的本子作 “連”,當(dāng)從。這兩句是說,常常擔(dān)心 (恐) 秋天里樹葉從枝上落下來,從而就不再像與枝條相連那樣青枝綠葉一體了。這是思婦把自己比作樹枝,把遠(yuǎn)行在外的丈夫喻為樹葉,她惟恐樹葉從樹枝上脫落下來,就是擔(dān)心丈夫把她拋棄,那樣她的命運(yùn)就會(huì)更加悲慘了。還有,“連”與 “憐”(愛)同音雙關(guān),“無復(fù)連條時(shí)”,即丈夫像樹葉般不再與如樹枝般的自己相連,也就不再憐(愛)自己了。這個(gè)女子的擔(dān)心不是沒有根據(jù)的,她所處的南朝時(shí)代的社會(huì)背景前面已經(jīng)談過,因此有許多商人在繁華的城市里另尋新歡,拋棄家中的妻子,這在南朝民歌中也有反映。如 《西曲歌》 中的 《那呵灘》先寫女子唱道: “聞歡下?lián)P州,相送江津?yàn)?。愿得?撐船的竿)櫓(劃船的工具)折,交(教)郎到(倒)頭還。”接寫男子唱道: “篙折當(dāng)更覓,櫓折當(dāng)更安。各自是官人,那得到頭還。”對第三句張玉谷解釋說: “官人,婦人呼夫之稱。各自是官人,言我到彼,亦有呼我為官人者,……”這個(gè)要離開情人到揚(yáng)州的男子說得更為坦率,他明白告訴前來送他的女子,我到揚(yáng)州后,不久也會(huì)有把我當(dāng)丈夫的女子,我又怎么會(huì)為你而留下不走呢?一往情深的女子,卻偏偏遇上了“二三其德”的負(fù)心漢,這在封建社會(huì)中,也是司空見慣的尋常事。 作者成功地運(yùn)用比喻和雙關(guān)語,使這首民歌具有委婉含蓄的特色。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。