網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 伐柯 |
| 釋義 | 伐柯伐柯如何? 匪斧不克。 取妻如何? 匪媒不得。 伐柯伐柯, 其則不遠(yuǎn)。 我覯之子, 籩豆有踐。 如何砍個(gè)斧柄?沒(méi)有斧頭不能辦。如何娶得妻子?沒(méi)有媒人不能實(shí)現(xiàn)。 砍斧柄呀砍斧柄,斧柄的樣子在手上。見(jiàn)到我親愛(ài)的情人,她把餐具排得一行行。 《伐柯》二章,章四句?!对?shī)序》: “伐柯,美周公也。周大夫刺朝廷之不知也。”又《詩(shī)集傳》解釋第一章時(shí)說(shuō):“周公居?xùn)|之時(shí),東人言此,以比平日欲見(jiàn)周公之難。”又說(shuō): “末章則比今日得見(jiàn)周公之易,深喜之詞也?!钡?shī)中不見(jiàn)贊美周公之意。后人多認(rèn)為此詩(shī)應(yīng)屬于流行民間關(guān)于婚姻方面的詩(shī)歌。此說(shuō)近似詩(shī)的原意。從詩(shī)描寫的事物看,其中一章有“伐柯”,二章又有“伐柯伐柯”,據(jù)學(xué)者考證在《詩(shī)經(jīng)》 中,常用 “伐柯”、“伐薪”、“束薪”等喻婚媾。一章又有“取(娶)妻”、“匪媒”諸詞出現(xiàn),再有二章“籩豆有踐”句,其指婚禮時(shí),盛果品菜肴的器具排列成行,開(kāi)設(shè)盛宴。從以上這些可以看出這篇《伐柯》詩(shī),為描寫有關(guān)男女婚姻之作,似合乎詩(shī)的本義。今人袁梅《詩(shī)經(jīng)評(píng)注》: “這是男子新婚時(shí)唱的歌。” 關(guān)于對(duì)這首詩(shī)的理解,古今學(xué)者或以為此與《九罭》本為一篇,其后誤分為二,此系前半篇,須與《九罭》合讀,其義乃見(jiàn)。吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》云: “先大夫 (吳汝綸) 以為此詩(shī)與下《九罭》本一篇而誤分之,當(dāng)合讀,其義乃見(jiàn)?!庇衷疲骸跋却蠓蛟弧斗タ隆?、《九罭》當(dāng)為一篇,上言 ‘我覯之子,籩豆有踐’;此言‘我覯之子,袞衣繡裳’;文義相應(yīng)。后人誤分為二,于是上篇無(wú)尾,而此篇無(wú)首,其詞皆割裂不完矣。《毛傳》亦本一篇……?!?br>詩(shī)中運(yùn)用生動(dòng)比興的手法,詩(shī)人以伐柯“匪斧不克”句,引發(fā)出“取妻如何,匪媒不得”的比喻,比喻婚姻嫁娶要遵循一定的禮法。后因稱為人作媒為“伐柯”,稱媒人為“伐柯人”。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。