網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 黃宗羲《原君》 |
| 釋義 | 黃宗羲《原君》黃宗羲《原君》 有生之初,人各自私也,人各自利也。天下有公利而莫或興之②,有公害而莫或除之。有人者出,不以一己之利為利,而使天下受其利; 不以一己之害為害,而使天下釋其害③。此其人之勤勞,必千萬(wàn)于天下之人。夫以千萬(wàn)倍之勤勞,而己又不享其利,必非天下之人情所欲居也④。故古之人君,量之不欲入者,許由、務(wù)光是也⑤;入而又去之者,堯舜是也; 初不欲入而不得去者,禹是也。豈古之人有所異哉?好逸惡勞,亦猶夫人之情也。 后之為人君者不然。以為天下利害之權(quán)皆出于我,我以天下之利盡歸于己,以天下之害盡歸于人,亦無(wú)不可。使天下之人不敢自私,不敢自利,以我之大私為天下之大公,始而慚焉,久而安焉,視天下為莫大之產(chǎn)業(yè),傳之子孫,受享無(wú)窮。漢高帝所謂 “某業(yè)所就,孰與仲多”者,其逐利之情,不覺(jué)溢之于辭矣。 此無(wú)他,古者以天下為主,君為客,凡君之所畢世而經(jīng)營(yíng)者,為天下也。今也以君為主,天下為客,凡天下之無(wú)地而得安寧者⑥,為君也。是以其未得之也⑦,荼毒天下之肝腦,離散天下之子女,以博我一人之產(chǎn)業(yè),曾不慘然,曰: “我固為子孫創(chuàng)業(yè)也?!?其既得之也,敲剝天下之骨髓,離散天下之子女,以奉我一人之淫樂(lè),視為當(dāng)然,曰: “此我產(chǎn)業(yè)之花息也。”然則為天下之大害者,君而已矣!向使無(wú)君,人各得自私也,人各得自利也。嗚呼! 豈設(shè)君之道固如是乎? 古者天下之人愛(ài)戴其君,比之如父,擬之如天,誠(chéng)不為過(guò)也。今也天下之人怨惡其君,視之如寇仇,名之為獨(dú)夫,固其所也。而小儒規(guī)規(guī)焉以君臣之義無(wú)所逃于天地之間⑧,至桀、紂之暴,猶謂湯、武不當(dāng)誅之,而妄傳伯夷、叔齊無(wú)稽之事⑨,視兆人萬(wàn)姓崩潰之血肉,曾不異夫腐鼠。豈天地之大,于兆人萬(wàn)姓之中,獨(dú)私其一人一姓乎⑩? 是故武王,圣人也; 孟子之言,圣人之言也。后世之君,欲以如父如大之空名,禁人之窺伺者(11),皆不便于其言,至廢孟子而不立,非導(dǎo)源于小儒乎? 雖然,使后之為君者,果能保此產(chǎn)業(yè),傳之無(wú)窮,亦無(wú)怪乎其私之也(12)。既以產(chǎn)業(yè)視之,人之欲得產(chǎn)業(yè),誰(shuí)不如我?攝緘滕,固扃鐍(13),一人之智力,不能勝天下欲得之者之眾。遠(yuǎn)者數(shù)世,近者及身,其血肉之崩潰,在其子孫矣。昔人愿世世無(wú)生帝王家(14),而毅宗之語(yǔ)公主,亦曰: “若何為生我家(15)?”痛哉斯言! 回思創(chuàng)業(yè)時(shí),其欲得天下之心,有不廢然摧沮者乎(16)?是故明乎為君之職分,則唐、虞之世,人人能讓,許由、務(wù)光,非絕塵也。不明乎為君之職分,則市井之間,人人可欲,許由、務(wù)光,所以曠后世而不聞也。然君之職分難明,以俄頃淫樂(lè),不易無(wú)窮之悲,雖愚者亦明之矣! 【鑒賞】 《原君》對(duì)君主之來(lái)源,君主之真正職分以及古今民眾對(duì)君主之好惡作了系統(tǒng)而全面的探討和論述,著重批判了封建專制王權(quán),具有鮮明的民本主義思想。 封建專制王權(quán)是一個(gè)千百年來(lái)漫長(zhǎng)的社會(huì)歷史政治的產(chǎn)物,歷代的歷史學(xué)家和思想家對(duì)此視為平常,而黃宗羲以啟蒙思想家和歷史學(xué)家獨(dú)有的審視眼光和思想角度,觀照著古代君王的演進(jìn)歷史,以 “天下為公”的古典的樸素的民主主義思想觀點(diǎn)來(lái)把握,找到了批判君主專制的出發(fā)點(diǎn)和歸宿。 《原君》從“君之職分” 立論。作者認(rèn)為君主的設(shè)立是歷史的必然。遠(yuǎn)古時(shí)代每個(gè)人都自私自利,社會(huì)上無(wú)為公而興利除弊之人。后來(lái),“有人者出”,承擔(dān)起 “使天下受其利”,“使天下釋其害”之公益之務(wù)。他無(wú)自私自利之心,而以 “千萬(wàn)倍之勤勞,而己又不享其利”。這種舍己為公的人便是唐堯、虞舜這類古代賢君。但是這樣的君主在當(dāng)時(shí)的歷史條件下并非人之所欲,故有許由、務(wù)光之不入,堯舜入而又去之事。作者從古代君主設(shè)立的緣由、君主的職分、君主的思想三個(gè)方面來(lái)界定理想之君主,為下文全方位地批判專制王權(quán)奠定了基礎(chǔ)。提出了君主的真正職責(zé)是為天下人興利除害。文章在擺正中心論點(diǎn)的前提下,便條理分明地、層層深入地加以論述。先言天下之人自私自利,公利無(wú)人興,公害無(wú)人除。為君者必以 “使天下受其利”,“使天下釋其害” 為使命,推論出 “以千萬(wàn)倍之勤勞,而己又不享其利,必非天下之人情所欲居也”這樣一種結(jié)論。許由、務(wù)光不入君位,堯舜入之又去,以反面的事實(shí)說(shuō)明古之賢君難得、難為。結(jié)句 “好逸惡勞,亦猶夫人之情也” 與前文呼應(yīng),論證了中心論點(diǎn)的正確性。整段文字從利害、公私、勞作等幾個(gè)方面簡(jiǎn)潔明快地闡明了為君的職責(zé)。 “一篇之中段段變,一段之中句句變”是《原君》顯著的語(yǔ)言特色。在第一段立論的基礎(chǔ)上,筆鋒宕開(kāi),筆勢(shì)陡轉(zhuǎn),開(kāi)辟另一全新的論證角度,把矛頭直指后世君主。他們情猶古之俗人,心理卻發(fā)生了蛻變,所想所欲所為與古之賢君迥然相反,“天下利害之權(quán)皆出于我”,“利盡歸于己”,“害盡歸于人”。因而“家天下”成為競(jìng)相追逐之目標(biāo),便有 “以我之大私為天下之大公”,“視天下為莫大之產(chǎn)業(yè),傳之子孫,受享無(wú)窮”。在作者的筆下,后世君主極度自私自利的本質(zhì)便昭然若揭?!笆级鴳M焉,久而安焉”,反映出后世君主的心理蛻變過(guò)程至于劉邦“某業(yè)所就,孰與仲多”的自白,更是后世君主追名逐利的真實(shí)寫(xiě)照。這與古代賢君形成了鮮明的對(duì)照,體現(xiàn)出作者對(duì)專制王權(quán)的鄙視和唾棄! 古今君主為何如此大相徑庭呢?文章第三段剖析了古今君主對(duì)君民關(guān)系的不同認(rèn)識(shí): “古者以天下為主,君為客,凡君之所畢世而經(jīng)營(yíng)者,為天下也?!薄敖褚惨跃秊橹?,天下為客”。從對(duì)比中判定后世君主反客為主、顛倒乾坤,必然會(huì)變 “天下為公” 為“家天下”,從而 “荼毒天下之肝腦,離散天下之子女”而不足為慘、為痛、為惜! 因其 “為子孫創(chuàng)業(yè)也”。古之賢君,以千萬(wàn)倍之勤勞興利除害,而 “己又不享其利”。后世既得君位者,對(duì)天下人民敲剝骨髓,離散子女,奉我為當(dāng)然。且語(yǔ) “此我產(chǎn)業(yè)之花息”。對(duì)此,讀者頓感君主荒淫暴虐,民不聊生的慘相更是讓人觸目驚心。為君之道,蛻化墮落到如此地步,實(shí)在有違設(shè)君之初衷。作者的心中產(chǎn)生出了強(qiáng)烈的義憤,義正辭嚴(yán)地指出:“豈設(shè)君之道固如是乎?”強(qiáng)烈地譴責(zé)了后世君主忤逆君道! 面對(duì)封建王權(quán),作者提出了大膽的挑戰(zhàn)和批判。 論為君之道余韻未盡,作者在第四段又改換論證角度,以民眾和小儒對(duì)君主截然不同的認(rèn)識(shí)態(tài)度揭露專制君主的暴虐,批判封建小儒維護(hù)專制王權(quán)的丑惡面目。古之百姓“愛(ài)戴其君,比之若父,擬之如天,誠(chéng)不為過(guò)也”,今之百姓,“怨惡其君,視之如寇仇,名之為獨(dú)夫”,態(tài)度截然相反,而小儒漠視民眾大義,以君臣小義而言桀紂不當(dāng)誅,妄傳伯夷、叔齊無(wú)稽之事。對(duì)小儒之言,作者義憤填膺,憤怒地反問(wèn): “獨(dú)私其一人一姓乎?”大膽地蔑視王權(quán),抨擊封建專制制度,閃現(xiàn)出民主主義的思想光輝。緊接批駁之言,作者高度贊揚(yáng)了武王伐紂的偉績(jī),充分肯定了孟子“民貴君輕”的思想,鮮明的民主主義啟蒙思想溢于言表。但封建小儒死守君臣之義,導(dǎo)致“廢孟子而不立”。把封建小儒的衛(wèi)道士和幫兇的丑惡嘴臉揭露得體無(wú)完膚。 最后,在全面論證為君之道的基礎(chǔ)上,作者勸誡后世君主恪守職分。首先用假設(shè)論證君位常保,萬(wàn)代江山只是幻想。前提是“天下為私”,那人人皆欲得之,即使“攝緘滕,固扃鐍”,以“一人之智力,不能勝天下欲得之者之眾”,最終導(dǎo)致無(wú)盡災(zāi)禍,并以先史佐證,語(yǔ)重心長(zhǎng),柔婉情真。與前文犀利潑辣的筆鋒相比,剛?cè)岵?jì),情理入微,使正反兩方面清晰突出,取得了渾然一體的藝術(shù)效果。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。