相鼠有皮①,人而無儀②。
人而無儀,不死何為③。
相鼠有齒,人而無止④。
人而無止,不死何俟⑤。
相鼠有體,人而無禮。
人而無禮,胡不遄死⑥。
【注釋】①相:看。②儀:儀表。③何為:做什么。④止:容止。⑤俟(sì):等待。⑥遄(chuán):快。
【鑒賞】這是諷刺統(tǒng)治者毫無廉恥之詩。
老鼠是一種害人的動物。它不僅骯臟猥瑣,而且竊糧毀物,行為丑惡,因而為人厭惡,受人詛咒。俗話說:“老鼠過街,人人喊打?!边@表達(dá)了人們對老鼠的切齒之恨。此詩借鼠諷刺不顧禮義廉恥之人,是再恰當(dāng)不過了。
全詩三章。每章均運用反襯手法,將所刺之人與老鼠對比,大有人不如鼠之感。一章說:看老鼠還有一層毛皮,人卻沒有威儀。人如果沒有威儀,不死還做什么。二章說:看老鼠還有滿口牙齒,人卻沒有容止。人如果沒有容止,不死還等什么。三章說:看老鼠還有一副肢體,人卻沒有禮義。人如果沒有禮義,為什么不快點去死。詩中變換詞語,斥責(zé)再三,一針見血,從而表達(dá)了人們對統(tǒng)治者強烈的憎恨之情。
這是一首刺詩,古今無有異議。但諷刺的對象究竟是誰,則有不同看法。《詩序》說是“刺在位承先君之化,無禮義也?!薄栋谆⑼āぶG諍》說是“妻諫夫之詩”。從詩中激烈的言詞看,前一種說法較為合理。