網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 江一論北方畏奚恤(楚策一) |
| 釋義 | 江一論北方畏奚恤(楚策一)【注釋】 ①荊宣王:即楚宣王良夫。 ②北方一:指北方各諸侯國。昭奚恤:楚國名將。 ③長百獸:為群獸之長。 ④帶甲:指軍隊。 【今譯】 楚宣王向群臣問道:“我聽說北方諸國都懼怕昭奚恤,果真如此嗎?”’群臣不知如何回答。江一回答道:“老虎尋找百獸來充饑,抓到一只狐貍。狐貍說道:‘你怎敢吃我,天帝讓我作百獸之王,現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。如果你認(rèn)為我說的不是實話,那就讓我在你前面走,你跟在我后面,看看百獸見了我敢不逃跑嗎?’老虎以為有道理,就跟狐貍一起走,野獸見它們一來紛紛逃竄。老虎不知道野獸是懼怕自己才逃跑的,還以為它們是懼怕狐貍呢。如今大王的土地方圓五千里,將士一百萬,而且把指揮權(quán)專門托付給昭奚恤,因此,北方諸國懼怕昭奚恤,實際上是懼怕大王的軍隊呀,就好象百獸懼怕老虎一樣。 【集評】 清·張星徽《國策評林》:“何處得此快談,可解宿酲,可愈頭風(fēng)。貝錦至此,翻令人咥然而笑?!?br> 【總案】 本文所引用的寓言《狐假虎威》,如今已是膾炙人口,童叟皆知。一談起這個寓言,人們的眼前似乎馬上會浮現(xiàn)出那個仗勢欺人的狐貍的可憎面孔。然而,這只不過是在長期流傳中,人們所賦予它的新的內(nèi)涵。江一引用它時,卻有他自己的命意。 昭奚恤是楚宣王手下的一位名將。楚宣王就其名傳北方、威震中原一事,詢問群臣“果誠何如”。群臣摸不清宣王問話的真正動機(jī),不知如何回答是好,善于揣摩人意的江一便借用這個寓言,進(jìn)行了委婉巧妙的回答。江一稱引“狐假虎威”,真意不在揭露狐貍的奸詐,而在于指出聲威的屬主——老虎,即所謂“北畏虎也”。江一的對答似乎使宣王消除了嫉妒,滿足了虛榮。巧引寓言,善長比擬,正是這篇短文的特色。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。