《昭君怨》
賦松上鷗。晚飲誠(chéng)齋,忽有一鷗來(lái)泊松上, 已而復(fù)去,感而賦之。
偶聽(tīng)松梢撲鹿。①知是沙鷗來(lái)宿。稚子莫喧嘩??煮@他。俄頃忽然飛去。②飛去不知何處。我已乞歸休。③報(bào)沙鷗。
【注釋】 ①撲鹿:擬聲詞,形容鳥飛、落時(shí)的翅膀響聲。②俄頃:不一會(huì)兒。③乞歸休:請(qǐng)求“致仕”。封建時(shí)代,官僚“告老”,把官職、俸祿交還政府,辭歸退休,叫做致仕。
【譯文】 窗外的青松梢頭忽然瑟瑟作響,是鳥兒落下?lián)鋼渎孤古拇虺岚?。噢,我早知那是思念中的白色沙鷗投宿松梢上。撮口擺手作示意:孩子們靜一靜,千萬(wàn)別把鷗鳥驚嚇。
悄然起步想與鷗鳥訴衷腸,瞬間鷗鳥突然振翅遠(yuǎn)飛翔。鷗鳥,鷗鳥,你將飛向何方?鷗鳥啊,飛回來(lái)吧,我早已請(qǐng)求辭官歸故鄉(xiāng),正好和你作伴共度好時(shí)光!
【總案】 作者晚年曾因觸忤權(quán)相而辭官隱居達(dá)十五年之久。這首《昭君怨》就是地辭官歸隱于家鄉(xiāng)吉水之初所作。詞的上片主要寫詩(shī)人感知鷗鳥來(lái)投宿誠(chéng)齋時(shí)的驚喜心情。作者由“偶聽(tīng)松梢撲鹿”,幻化出鷗鳥停落之形,以及飲酒停杯諦聽(tīng)之貌,進(jìn)而描摹出詞人對(duì)沙鷗的由衷之愛(ài)。下片詩(shī)意徒轉(zhuǎn),寫鷗鳥轉(zhuǎn)瞬間突然振翅遠(yuǎn)飛后詩(shī)人的滿懷孤寂和惆悵,表露了作者焦慮、失意的內(nèi)心世界?!拔壹浩驓w休,報(bào)沙鷗”,這是詩(shī)人在無(wú)奈之中欲求別人理解他辭宮歸隱、謝絕俸祿,徹底“掛冠”為民之心的反映。作者在《次日醉歸》中有“機(jī)心久己盡,猶有不下鷗,田父亦外我,我老誰(shuí)與游”句。這“機(jī)心久盡”,“鷗鳥不下”,正是這首詞所欲抒發(fā)的感情。作者不與奸佞邪惡同流而愿與民同在之心、不為人所感知的惆悵以及“我老與誰(shuí)游”的孤寂在此詞中都得以盡情地傾訴。