(宋)王安石
爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。
千門萬(wàn)戶瞳瞳日,總把新桃換舊符。
注釋
元日:農(nóng)歷正月初一。
屠蘇:草名。當(dāng)時(shí)風(fēng)俗,正月初一要喝用屠蘇浸的酒。
瞳瞳:日出時(shí)光亮耀眼的樣子。
新桃換舊符: 古代在大門上掛的兩塊畫著門神或題著門神名字的桃木板,以為能壓邪。每年春節(jié)的時(shí)候都要用新的桃木換下舊的桃木。
鑒賞導(dǎo)示
王安石(1021—1086),字介甫。北宋政治家、思想家、文學(xué)家?!疤扑伟舜蠹摇敝?。他曾兩任宰相,積極實(shí)行變法。
這是一首反映我國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)景況的七言絕句,寫于詩(shī)人執(zhí)掌朝政、推行新法之時(shí)。當(dāng)時(shí)詩(shī)人沖破重重阻力,使自己倡導(dǎo)的變法取得初步成功,對(duì)于前途深為樂觀。又恰逢春節(jié),心情無比的高興,寫下了這首詩(shī)。
鑒賞
在噼噼啪啪的爆竹聲中,舊的一年又過去了;春風(fēng)送暖,人們歡飲屠蘇酒慶祝新的一年的到來。千家萬(wàn)戶敞開大門迎來初升的太陽(yáng),在陽(yáng)光照耀下,用驅(qū)邪逐鬼的新桃符換下了舊桃符。
這首詩(shī)捕捉了最能反映春節(jié)喜慶氣氛的景象,它把人們?nèi)挤疟夼?、喜飲屠蘇酒、新桃換舊符的場(chǎng)面表現(xiàn)得淋漓盡致,寫出了春的氣息和人們對(duì)生活的希望。
整首詩(shī)的字里行間不僅洋溢著除舊迎新的氣氛,而且表達(dá)了詩(shī)人對(duì)推行新法的堅(jiān)定信念及樂觀情緒。
鑒賞要點(diǎn)
[1]名句:“千門萬(wàn)戶曈曈日,總把新桃換舊符。”
[2]捕捉典型場(chǎng)面進(jìn)行描寫。
[3]托物言志。