網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 關(guān)于寫作的名人名言名句大全 |
| 釋義 | 關(guān)于寫作的名人名言名句大全關(guān)于寫作的名言名句,寫作的名人名言,寫作名言警句大全 一個(gè)作家,必須使他的藝術(shù)給人以自然的印象,而不是矯揉造作。自然是有說服力的,而矯揉造作則適得其反。矯揉造作會(huì)使聽眾以為我們是在玩弄陰謀詭計(jì),就像給他們的酒摻上水一樣。
語言的準(zhǔn)確性,是優(yōu)良風(fēng)格的基礎(chǔ)。
作品越好,留給讀者思考的余地越大。
好作品中的惡意是扎人的刺。 〔英〕謝立丹《造謠學(xué)?!?/p>
那些善于修辭的文章家們在選擇詞語時(shí),既選擇它們的意義,又選擇它們的聲音。 〔美〕塞米利安《現(xiàn)代小說美學(xué)》 所謂風(fēng)格是一個(gè)人的靈魂。 〔法〕羅曼·羅蘭 《約翰·克利斯朵夫》 知識、事實(shí)與發(fā)現(xiàn)……都是身外物,風(fēng)格卻是本人。 〔法〕布封《論風(fēng)格》 他 (藝術(shù)家)應(yīng)該像逃避死亡一樣地避免借用他人的眼睛和感覺,不管這個(gè)人多么偉大,否則,他給我們的作品,相對于他來說,就是謊言,而非真實(shí)。 〔法〕波德萊爾《一八五九年的沙龍》 在寫書以前,……作家必須看見所有描寫的對象,不管究竟是對象走向他們,還是他們走向?qū)ο蟆?p style="text-indent:2em;"> 〔法〕巴爾扎克 轉(zhuǎn)引自 《文學(xué)原理》 形象這個(gè)東西,比傳說里的普羅泰更難捉摸,更多變化,只有經(jīng)過長期的戰(zhàn)斗以后,才能強(qiáng)迫它顯出它的真面目。 〔法〕巴爾扎克《玄妙的杰作》 光是熟透修辭學(xué)和不犯語法錯(cuò)誤,是不能成為一個(gè)偉大的詩人的。 〔法〕巴爾扎克《玄妙的杰作》 每個(gè)人都是典型,但同時(shí)又是一定的單個(gè)人……。 〔德〕恩格斯《致敏·考茨基》 現(xiàn)代最有獨(dú)創(chuàng)性的作家,原來并非因?yàn)樗麄儎?chuàng)造出了什么新東西,而僅僅是因?yàn)樗麄兡軌蛘f出一些好像過去還從來沒有人說過的東西。 〔德〕歌德《格言和感想錄》 獨(dú)創(chuàng)性的一個(gè)最好的標(biāo)志就在于選擇題材之后,能把它加以充分的發(fā)揮,從而使得大家承認(rèn)壓根兒想不到會(huì)在這個(gè)題材里發(fā)現(xiàn)那么多的東西。 〔德〕歌德《格言和感想錄》 取材不在遠(yuǎn),只消在充實(shí)的人生之中。 〔德〕歌德《浮士德》 它 (靈感) 不是別的,就是完全沉浸在主題里,不到把它表現(xiàn)為完滿的藝術(shù)形象時(shí)決不肯罷休的那種情況。 〔德〕黑格爾《美學(xué)》第1卷 作家不必把他所描寫的社會(huì)沖突的將來歷史上的解決硬塞給讀者。 〔德〕恩格斯《致敏·考茨基》 如果只寫善,那么惡就會(huì)成為絢麗的珍品; 如果只寫幸福,人們就不再去注意不幸的人,最后對他們也就麻木不仁了; 如果只寫那些美好的,一本正經(jīng)的東西,人們就不再去譏諷生活中的丑惡。
無情地刪去一切多余的東西——這就是審讀已經(jīng)寫下東西時(shí)的最重要的一部分工作;假使作者嚴(yán)格履行這個(gè)責(zé)任,他的作品就會(huì)獲得許多東西,篇幅雖然減少一半,對讀者的價(jià)值卻要增加三十倍。
要是沒有把應(yīng)當(dāng)寫的東西經(jīng)過明白而周到的思考,就不該動(dòng)手寫。
我只能寫我體驗(yàn)過的東西,我思考過和感覺過的東西,我愛過的東西,我清楚地看見過和知道的東西,總而言之,我寫我自己的生活和與之常在一起的東西。 〔俄〕岡察洛夫《遲做總比不做好》 假定的環(huán)境中的熱情的真實(shí)、感受的逼真——這就是我們的智慧所要求于對劇作家的東西。 〔俄〕普希金《論民眾戲劇和戲劇 〈瑪爾法女市政長官〉》 寫作的人像畫家不應(yīng)該停止畫筆一樣,也是不應(yīng)該停止筆頭的,隨便他寫什么,必須每天寫,要緊的是叫手學(xué)會(huì)完全服從思想。 〔俄〕果戈里《致契訶夫》 新手永遠(yuǎn)應(yīng)當(dāng)憑獨(dú)創(chuàng)的作品開始他的事業(yè)。 〔俄〕契訶夫《致基塞列娃》 作家務(wù)必要把自己鍛煉成一個(gè)目光敏銳、永不罷休的觀察家!……您明白,要把自己鍛煉到讓觀察簡直成為習(xí)慣,……仿佛變?yōu)榈诙煨粤恕?br> 〔俄〕契訶夫 《論文學(xué)》 寫作的技巧,其實(shí)并不是寫作的技巧,而是……刪掉寫得不好的地方的技巧。 〔俄〕契訶夫《論文學(xué)》 我比較強(qiáng)烈地感覺到的常常不是我實(shí)際上所體驗(yàn)到的,而是我所寫的以及我和那些被我描寫的人物所共同體驗(yàn)到的。
只有當(dāng)情節(jié)在心靈深處引起回響并跟未道破的心愿相融合的時(shí)候,這情節(jié)才算是好的。
沒有什么比藝術(shù)中的因循守舊更為有害的了。
虛構(gòu)是想象的作品,不會(huì)像一塊卵石那樣擲地有聲——科學(xué)或許會(huì)那樣。虛構(gòu)像一張蛛網(wǎng),它也許只是輕輕地粘在墻角,但卻粘滿了生活的四個(gè)角落。
應(yīng)該毫不惋惜地刪去一切含糊、冗長、不恰當(dāng)?shù)牡胤?,總之,刪去一切不能令人滿意的地方,即使他們本身是很不錯(cuò)的。
藝術(shù)家在細(xì)節(jié)上必須竭盡全部力量。
既然語言作為工具對我們的思想之必要正如駿馬之于騎士,既然最好的馬適合于最好的騎士,那么最好的語言就適合于最好的思想。 〔意〕但丁 《論俗語》 筆乃心靈之舌。
真實(shí)性可以伸張,卻不能夠間斷,而且它一徑都會(huì)站在虛偽性的上頭,正如油一徑都會(huì)浮在水面上一樣。
寫小說時(shí)最令我感到興趣的,是對人物的生活以及展開情節(jié)的場所,該做何種選擇,該如何描寫。 〔日〕永井荷風(fēng)《濹東綺譚》 不以文害辭,不以辭害志。 (戰(zhàn)國)孟軻《孟子·萬章上》 其始也,皆收視反聽,耽思傍訊,精鶩八極,心游萬仞。 (晉) 陸機(jī)《文賦》 事事擬學(xué),而不免儉狹。 (南朝·宋)劉義慶《世說新語·文學(xué)》 文之思也,其神遠(yuǎn)矣。故寂然凝慮,思接千載; 悄焉動(dòng)容,視通萬里;吟詠之間,吐納珠玉之聲;眉睫之前,卷舒風(fēng)云之色; 其思理之致乎。 (南朝·梁)劉勰《文心雕龍·神思》 文章合為時(shí)而著,歌詩合為事而作。 (唐) 白居易 《與元九書》 清水出芙蓉,天然去雕飾。 (唐)李白《經(jīng)亂離后天恩流夜郎憶舊游書懷贈(zèng)江夏韋太守良宰》 文章以氣韻為主。氣韻不足,雖有辭藻,要非佳作也。 (宋)陳善《捫虱新話》卷1 吾文如萬斛泉源,不擇地而出,在平地滔滔汩汩,雖一日千里無難。 (宋) 蘇軾《文說》 事以簡為上,言以簡為當(dāng)。 (宋) 陳骙《文則》 人所易言,我寡言之; 人所難言,我易言之,自不俗。 (宋)姜夔《白石道人詩說》 非盡百家之美,不能成一人之奇; 非取法至高之境,不能開獨(dú)造之域。 (元)劉開《與阮蕓臺宮保論文書》 文以拙進(jìn),道以拙成,一拙字有無限意味。 (明) 洪應(yīng)明 《菜根譚》 得之在俄頃,積之在平日。 (清) 袁守定 《占畢叢談·談文》 大約才識膽力,四者交相為濟(jì),茍一有所歉,則不可登作者之壇。四者無緩急,而要在先之以識。 (清)葉燮《原詩·內(nèi)篇下》 善詠物者,妙在即景生情。 (清)李漁《閑情偶寄·戒浮泛》 詩家好作奇句警語,必千錘百煉而后能成。 (清) 趙翼 《甌北詩話》 作人貴直,而作詩文貴曲。 (清) 袁枚《隨園詩話》 敘事有寓理,有寓情,有寓氣,有寓識。無寓,則如偶人矣。 (清)劉熙載《藝概·文概》 人閑居時(shí),不可一刻無古人;落筆時(shí),不可一刻有古人。 (清) 袁枚 《隨園詩話》 喜怒哀樂,亦人心中之一境界。故能寫真景物、真感情者,謂之有境界。否則謂之無境界。 王國維 《人間詞話》 寫作是一條認(rèn)識自己,認(rèn)識真理的路,你只要喜歡寫,就應(yīng)該隨時(shí)動(dòng)筆去寫。 羅蘭 《羅蘭小語》 創(chuàng)作的中心是人物。憑空給世界增加了幾個(gè)不朽的人物,如武松、黛玉等,才叫做創(chuàng)造。 老舍《人物的描寫》 要極省儉的畫出一個(gè)人的特點(diǎn),最好是畫他的眼睛。 魯迅《南腔北調(diào)集·我怎么做起小說來》 “白描”卻并沒有秘訣。如果要說有,也不過是和障眼法反一調(diào):有真意,去粉飾,少做作,勿賣弄而已。 魯迅《南腔北調(diào)集·作文秘訣》 我注重推敲。但這決不是玩弄什么技巧的把戲,好比照像,我在苦心尋找思想和情感飽和交凝的焦點(diǎn)。 臧克家《〈十年詩選〉序》 同一種意思有多種說法,這是人類的語言藝術(shù)。 柯云路 《新星》 創(chuàng)作是一個(gè)情緒的工作,沒有感情的升華,沒有寫作時(shí)的自我陶醉,作家是很難工作的。 柯靈《香雪海·創(chuàng)作學(xué)習(xí)筆記》 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。