網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 從學(xué)鮮卑語講起 |
| 釋義 | 從學(xué)鮮卑語講起然而當(dāng)時那些游牧民族的文化究竟比我們落后,所以實際上漢人學(xué)鮮卑語的還是少數(shù),倒是鮮卑人都在那兒學(xué)漢語,改胡服。因此十多年前,梁啟超曾告誡日本說,你們不要妄想征服中國,即使現(xiàn)在中國被你們征服了,過了五十年一百年,你們?nèi)毡救私y(tǒng)統(tǒng)被中國人同化,日本的國家就完了,不相信,請一查我們的歷史!到現(xiàn)在,還有人拿這來作“中國不亡”的歷史論據(jù)云。 如果歷史的發(fā)展是循環(huán)的,這種論據(jù)倒也未可厚非;只可惜現(xiàn)代的日本是二十世紀(jì)三十年代的帝國主義的國家,不是南北朝或五胡十六國時代的“胡人”,也不是三百年前的“倭寇”,而我們卻已由文物之邦的“上國”,淪為半殖民地的國家了。所以現(xiàn)在日本帝國主義者不但不怕被我們同化,它還準(zhǔn)備做“更生中國文化”的偉業(yè)哩。 早幾時,在《文摘》上見過一篇什么《更生中國文化建設(shè)座談會記錄》的譯文,出席人中頗有幾位是一向赫赫有名的“京派”教授,而知堂老人之出席,尤為一般人所注意。知堂老人在座談會里表示,為了研究日本應(yīng)該學(xué)日文,但學(xué)日文而不到日本去是毫無用處,所以他說: “于這里,只好大概地教授關(guān)于日本的政治等等之如何這問題,漸漸便會覺得到日本去是好的?!?br>當(dāng)然,知堂老人勸人學(xué)日本文,是“為了研究日本”(現(xiàn)在應(yīng)該說為了研究敵情),和北齊時候的士大夫教子弟學(xué)鮮卑語者大有徑庭。所可惜的,知堂老人這一番話不在討論怎樣研究敵情之類的座談會里發(fā)表,而卻被記錄在“更生中國文化建設(shè)座談會” 的記錄里,這使我們感到知堂老人的勸人學(xué)日本文頗有勸人學(xué)鮮卑語的傳統(tǒng)意味,只是沒有教人家學(xué)習(xí)日本樂器,較《顏氏家訓(xùn)》所記者略勝一籌而已。而且知堂老人口口聲聲勸人家到日本去,希望人家 “漸漸便會覺得到日本去是好的” ,雖然他沒有說明應(yīng)該馬上就去,還是中日戰(zhàn)爭停止了以后,但在“皇軍” 大肆淫殺之后,而希望人家 “漸漸便會覺得到日本去是好的” ,這種心理,比教子弟學(xué)彈琵琶,更難了解——也許我不懂得弗洛依特派的兒童心理之故(知堂老人曾說過,如不懂弗洛依特派的兒童心理,批評他的思想態(tài)度,都是徒勞)。 “九一八” 以來,平津長在日本軍勢力的威脅之下,難道知堂老人之流因受了這種長期的威脅,竟也把民族意識、國家觀念都減退了嗎?我想不會的。只要看對日抗戰(zhàn)以來,一般士大夫?qū)τ趪?、民族的關(guān)懷就可知道: 他們有的拋掉了商龜周鼎,從日本跑回來(注意,從日本跑回來,不是到日本去),干救亡工作; 有的撇開了《堯典》《禹貢》,從北平跑到陜甘邊地去做宣傳工作; 更有投了筆桿上前線去的。因為現(xiàn)代日本帝國主義的侵略畢竟和過去異族的侵?jǐn)_不同,這不必什么歷史專家,只稍具常識的人都會知道。所以當(dāng)這國家民族臨到最后關(guān)頭,士大夫的民族意識、國家觀念只有加強,決不會減退; 象知堂老人那樣含垢忍辱,甘心和敵人委蛇周旋的,究竟是少數(shù)中的少數(shù)。即就所謂 “恩”“德”而論,知堂老人身任國立大學(xué)教授,國家對他不算“寡恩”,他也何至于 “負(fù)德”。大概知堂老人舍不得離開他的第二故鄉(xiāng)北平,同時又不能——也許不甘——做什么地下工作,就只好跟敵人敷衍一下。假使司馬遷復(fù)生,也許下這樣的評語——“會欲得當(dāng)以報漢耳” 。
賞析 日寇大舉侵華,民族危亡,迫在眉睫。作者以一介書生,滿懷愛國熱忱,慷慨陳詞,而機鋒所向,尤在士林。對于某些“讀書人”自以為博古通今,卻逃避現(xiàn)實的傾向,他甚為不滿。而對于那些喪失民族氣節(jié)的所謂學(xué)者名流,他更是痛加針貶。本文便是批判周作人之類附逆文人的。 周作人曾是“五四”時期的風(fēng)云人物,但從20年代后期起便漸趨落伍。1937年北平淪陷后,他仍留居北平,并不顧文化界人士一再督促、規(guī)勸,執(zhí)意不肯南下。繼而附逆,替日本侵略者作起奴化宣傳,在日本人召集的所謂“更生中國文化建設(shè)座談會上”鼓吹學(xué)日本文,勸人到日本去。這不能不激起一切有民族正義感的知識分子的義憤,本文作者更是痛心切齒。 如果在國家關(guān)系正常狀態(tài)下,學(xué)日本文和什么文都未嘗不可,但在戰(zhàn)時,在日本人統(tǒng)治下的北平,那意味可就不同了。文章為了說明這一點,沒有從對周作人的直接指斥領(lǐng)起,而是先敘漢和六朝史事。漢之士大夫已為個人私情而不顧民族大義,至六朝則有北齊文人顏之推教子弟學(xué)鮮卑語,以備服侍外族新主子,媚態(tài)十足。對比之下,周作人的勸人學(xué)日本文與顏氏如出一轍,同樣是要勸人為奴,為侵略者網(wǎng)羅奴才。所以作者尖銳指出: “這使我們感到知堂老人的勸人學(xué)日本文頗有勸人學(xué)鮮卑語的傳統(tǒng)意味”。這一層是古今對比,史事的援引使得文章的批判顯得更為深沉有力,有一種歷史縱深感。 同樣,作者還以對比方法批判了周作人勸人到日本去的錯誤說法。當(dāng)廣大愛國知識分子自覺拋掉了商龜周鼎,從日本跑回來,或則救亡,或則去內(nèi)地宣傳,或則投筆從戎之際,周作人卻要勸人到日本去,不是大錯而特錯了嗎?一個“跑回來”,一個是要人“跑出去”,對比何其鮮明,用心何其不同。 此外,作者還以較多篇幅談到這種奴化的嚴(yán)重危害及給予駁斥之必要。漢、六朝之際,雖有少數(shù)士大夫民族意識、國家觀念淡薄,但那時漢文化究較北方游牧民族文化為高,因此這少數(shù)人之作為尚不致從根本上動搖民族自信心。而今日形勢已迥然不同,現(xiàn)代日本不是昔日的“胡人”,也非300年前的“倭寇”,日本帝國主義的侵略已經(jīng)從根本上威脅到我們民族的生存。梁啟超及其后繼者的“同化”說,顯然是錯誤有害的。為弘揚民族精神,強固人民的心理防線,對日本帝國主義為亡我中華所進(jìn)行的“更生中華文化”的文化陰謀,必須予以揭露。鑒于當(dāng)時周作人的漢奸文人面目尚未完全暴露,作者用筆、措辭有時還有所保留,這是完全可以理解的。 文章有古今對比,有中日對比。古今對比使今日附逆文人的丑惡面目暴露得更為充分清晰; 中日對比則突出了形勢的嚴(yán)峻和加強反奴化的迫切。文章有對史事的援引,有對現(xiàn)實的剖析,反復(fù)論證,層層深入,既非劍拔弩張,又毫不掩飾個人的愛憎,可謂情理兼?zhèn)洹?/div> |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。