網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | (一)近義仿詞 |
| 釋義 | (一)近義仿詞仿造的新詞與被仿詞意義相近。 1.第二天早起,她們的頭發(fā)上都結(jié)了霜,男同志笑她們說(shuō):“嘿,你們演《白毛女》都不用化裝了!”她們也笑男同志: “還說(shuō)哩,你看,你們不是‘白毛男’ 嗎?” (魏巍《年輕人,讓你的青春更美麗吧》) 評(píng)析 仿詞如果離開(kāi)特定語(yǔ)境,它將無(wú)法存在。此例屬近義仿詞。“白毛女”和“白毛男”對(duì)等并用,使語(yǔ)言生動(dòng)活潑,充滿樂(lè)觀情趣。 2. “四人幫”不僅破壞了社會(huì)主義報(bào)紙的信譽(yù),不僅破壞了報(bào)社和作者隊(duì)伍的魚(yú)水關(guān)系,破壞了黨報(bào)的優(yōu)良傳統(tǒng),而且這些 “幫報(bào)”的“報(bào)格”,竟連資產(chǎn)階級(jí)也不如。資產(chǎn)階級(jí)報(bào)紙中稍為嚴(yán)肅一些的,也有一條不成文的 “職業(yè)道德”,就是絕不出賣本報(bào)的作者和投稿者。(林放 《保護(hù)作者》) 評(píng)析 “報(bào)格”是依照“人格”仿造的;“幫報(bào)”是依照“黨報(bào)”仿造的。因?yàn)橛斜环麦w“人格”“黨報(bào)”潛在地起作用,所以它的諷刺口吻,幽默情趣仍然十分明顯。 3.鴛鴦道:“……我是橫了心的,當(dāng)著眾人在這里,我這一輩子,別說(shuō)是寶玉,就是寶金、寶銀、寶天王、寶皇帝,橫豎不嫁人就完了! 就是老太太逼著我,一刀子抹死了,也不能從命!” ( 《紅樓夢(mèng)》 第四十六回) 評(píng)析 這是鴛鴦抗婚時(shí)說(shuō)的一句話。這里利用 “玉”與“金”、“銀”的緊密關(guān)系,并順延開(kāi)去,仿“寶玉”臨時(shí)造出“寶金”、“寶銀”、“寶天王”、“寶皇帝”等詞,說(shuō)明不管是誰(shuí),她都不嫁,表示鴛鴦誓絕一切婚配的決心,這里連用四個(gè)仿詞,猶如一支支利箭,接連射向荒淫無(wú)恥的賈赦之流,使鴛鴦的反抗性格躍然紙上,產(chǎn)生了震撼人心的力量。 4.作詩(shī)的人,叫“詩(shī)人”;說(shuō)作詩(shī)的話,叫 “詩(shī)話”。李有才作出來(lái)的歌,不是“詩(shī)”,明明叫做“快板”,因此,不能算“詩(shī)人”,只能算“板人”。這本小書(shū)既然是說(shuō)作快板的話,所以叫做《李有才板話》。(趙樹(shù)理 《李有才板話》) 評(píng)析 “板人”是仿 “詩(shī)人” 創(chuàng)造的;“板話”是仿“詩(shī)話”創(chuàng)造的。這種仿擬之作,形式上似乎雷同,但因?yàn)樗奄x予了仿詞以新的內(nèi)容,所以給人以耳目一新之感。 5.滿心“婆理”而滿口 “公理”的紳士們的名言暫且置之不論不議之列,即使所謂真心人大叫的公理,在現(xiàn)今的中國(guó),也還不能救助好人,甚至于反而保護(hù)壞人。(《魯迅全集》第一卷第357頁(yè)) 評(píng)析 “婆理”是仿擬“公理”而成的。這個(gè)仿詞的含義豐富而又深刻:1. 它對(duì)陳西瀅組織的 “教育界公理維持會(huì)”打著公理的招牌,支持反動(dòng)派鎮(zhèn)壓學(xué)生是一個(gè)辛辣的諷刺;2.它暗指女師大校長(zhǎng)楊蔭榆以 “婆婆” 自居,把她和學(xué)生的沖突說(shuō)成是婆媳吵架;3.它還含有“蠻不講理”之意,揭露反動(dòng)分子表里不一、兩面三刀的丑惡嘴臉。一字之改、一箭三雕。仿擬的修辭手法,大大增強(qiáng)了語(yǔ)言的表現(xiàn)力和批判的力度。 6.木蘭看見(jiàn)母親又要落淚,很快樂(lè)輕松地說(shuō): “在信里你要告訴我們是不是歐洲有一個(gè)國(guó)家叫‘葡萄牙’。我聽(tīng)說(shuō)西太后就不相信會(huì)有國(guó)家叫這種可笑的名子。所以葡萄牙的宰相第一次來(lái)中國(guó)見(jiàn)西太后的時(shí)候兒,西太后說(shuō)是人跟她開(kāi)玩笑。西太后說(shuō): ‘一個(gè)國(guó)家怎么會(huì)叫葡萄牙呢?若是真的話,一定也會(huì)有國(guó)家叫豆牙國(guó),還有國(guó)家叫竹牙國(guó)呀?!?林語(yǔ)堂《京華煙云》) 評(píng)析 西太后不相信會(huì)有國(guó)家叫“葡萄牙”這樣可笑的名子,并依照 “葡萄牙”仿造出 “豆牙國(guó)”、“竹牙國(guó)”的國(guó)名以證明其不可能。作者巧妙地運(yùn)用仿擬的修辭手法,以詼諧的筆調(diào),嘲諷了西太后的無(wú)知與固執(zhí)。 7.泉城多真水,歷下少虛情。 故人故心在,故鄉(xiāng)問(wèn)征程。 (賀敬之 《故鄉(xiāng)行》) 評(píng)析 “故心”是仿“故人”一詞而成。由 “故人”而聯(lián)想到“故心”,一脈相通的情義,顯得更加深摯動(dòng)人。 8.……究其根源,還是作者觀察生活不深不細(xì),閉門造車,以致作品 “失真”,出現(xiàn)不應(yīng)有的常識(shí)性差錯(cuò)。由此看來(lái),文學(xué)作者要防止語(yǔ)病,而漫畫作者則要防止 “畫病”?!?( 《新聞出版報(bào)》 1990年3月17日) 評(píng)析 語(yǔ)言是約定俗成的,常規(guī)中只有“語(yǔ)病”,從來(lái)沒(méi)有什么“畫病”之說(shuō),這是運(yùn)用仿詞手法,仿造出的新詞。“畫病”即繪畫上的毛病。這樣的說(shuō)法,既顯示出事物的特殊性,又使語(yǔ)言平添了風(fēng)趣和活力。 9. 阿螺:“嗯,還有,明天虎子從部隊(duì)回到咱們漁港來(lái)和甜女成親,再加上阿嬤帶著海蘭到衛(wèi)生院檢查有了喜……哼! 湊在一起,也算得是個(gè)家慶節(jié)啦!”(趙寰 《南海長(zhǎng)城》) 評(píng)析 “家慶節(jié)” 是利用 “家” 和“國(guó)”的相承關(guān)系臨時(shí)仿造的新詞。此例的被仿體“國(guó)慶節(jié)”為人們熟悉,所以未在文中出現(xiàn),但其幽默風(fēng)趣的情味卻充分地表現(xiàn)出來(lái)了。 10.這部影片(按:指《烏鴉與麻雀》),本來(lái)是由上官云珠演國(guó)民黨反動(dòng)派軍官的外室,由我演知識(shí)分子的妻子。一天,上官云珠對(duì)我說(shuō):“我再也不演交際花,交際草了?!蔽覇?wèn): “那為什么呢?”她那對(duì)嫵媚的大眼睛突然黯淡了,只搖了搖頭。我高高興興地說(shuō):“咱倆反串好了。”和導(dǎo)演商量后,我倆換了角色。(黃宗英 《星》) 評(píng)析 “交際草”是仿“交際花”而臨時(shí)構(gòu)成的偶發(fā)詞。是以特定的語(yǔ)境作生存條件的,如果離開(kāi)了上下文的映襯,也就虛懸無(wú)著,失去語(yǔ)言的表達(dá)價(jià)值。例中的仿詞,生動(dòng)形象地表現(xiàn)了上官云珠在演藝生涯中有苦難言的矛盾心態(tài)。 11.多么熟悉的聲音,多么動(dòng)人的曲子。去年春節(jié)文娛晚會(huì)上因這支歌而被同學(xué)們昵稱為“李谷二”,她的聲音,我一下子就能聽(tīng)出來(lái)。(方偉《懺悔》) 評(píng)析 李谷一是當(dāng)代眾所周知的歌星,這里雖只出現(xiàn)了仿體,但被仿體是什么讀者心中都很明白。在這里被仿體“李谷一”起到了襯托說(shuō)明仿體“她”歌聲優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)的作用。 12. “牛棚”生活千頭萬(wàn)緒,歸根到底無(wú)非是“老三樣”,挨批斗,寫交代和無(wú)休止的勞動(dòng)。(顧行《記“棚友”蕭軍》) 評(píng)析 將十年動(dòng)亂時(shí),人們常說(shuō)的“老三篇” 中的一個(gè)語(yǔ)素 “篇” 更換為“樣”,仿造出一個(gè)“老三樣”,幽默風(fēng)趣。揭示出當(dāng)時(shí)受害文人“苦中作樂(lè)”的無(wú)奈心態(tài),并引發(fā)出人們對(duì)那個(gè)怪誕時(shí)代的思索。語(yǔ)意豐富深刻。 13.像他這種人,都比我們多兩個(gè)籍,我們只有一個(gè)家鄉(xiāng)籍,他還有一個(gè)黨籍,一個(gè)軍籍。(陳世旭《小鎮(zhèn)上的將軍》) 評(píng)析 “家鄉(xiāng)籍”是根據(jù)“黨籍”、“軍籍”而臨時(shí)新創(chuàng)的,說(shuō)法新鮮,富有幽默詼諧的情趣。 14.“有時(shí)四個(gè)孩子捉對(duì)兒打,可以算是一部‘四國(guó)演義’。我總是耐心地一個(gè)一個(gè)去安慰,避免發(fā)脾氣,再寫出一部‘五國(guó)演義’來(lái)?!?子敏《“純真”好》) 評(píng)析 古典名著《三國(guó)演義》是盡人皆知的,這里作為被仿體,即使不出現(xiàn),仍能收到預(yù)期的修辭效果。敘述孩兒打架,用仿詞“四國(guó)演義”“五國(guó)演義”,使得行文十分有趣,增強(qiáng)了語(yǔ)言的表現(xiàn)力。 15.解放以來(lái),我們已經(jīng)做了大量的掃除“文盲”的工作,取得了顯著的成績(jī)。粉碎 “四人幫”后,開(kāi)始了向四個(gè)現(xiàn)代化進(jìn)軍的新長(zhǎng)征,我們又努力掃除“科盲”,普及科學(xué)知識(shí)?,F(xiàn)在看來(lái),我們還面臨著一個(gè)不可等閑視之的任務(wù),那就是要掃除“法盲”。( 《文匯報(bào)·掃“法盲”》) 評(píng)析 “科盲”、“法盲”是仿照 “文盲”而新造出來(lái)的詞,聯(lián)系上下文,它們的含義便一目了然。隨著使用頻率的提高和人們對(duì)其含義的普遍接受,“科盲”、“法盲”漸漸地也可以獨(dú)立使用了??梢?jiàn),“仿詞”的臨時(shí)性并不是絕對(duì)的,但究其本源仍是 “仿詞”。 16.所以,當(dāng)天從大伯父家吃晚飯回來(lái),他醉眼迷離,翻了三五本歷史教科書(shū),湊滿一千多字的講稿,插穿了兩個(gè)笑話。這種預(yù)備并不費(fèi)心血,身血倒賠了些,因?yàn)槲米佣唷?錢鐘書(shū) 《圍城》) 評(píng)析 仿照 “心血”的結(jié)構(gòu),更換一個(gè)語(yǔ)素,仿造出一個(gè)新詞“身血”。以幽默筆調(diào),表現(xiàn)出方鴻漸對(duì)民俗應(yīng)酬的不滿和厭惡,猶如憎恨這蚊子吮吸自己的“身血” 一般。 17.作者在《后記》中說(shuō):“這篇游記著手于一九二○年,其時(shí)著者還在哈爾濱。這篇中所寫,原為著者思想之經(jīng)過(guò);具體而論,是記 ‘自中國(guó)至俄國(guó)’ 之路程,抽象而論,是記著者 ‘自非餓鄉(xiāng)至俄鄉(xiāng)’ 之心程?!薄髡卟坏洈⒘恕奥烦獭?中所見(jiàn),還同時(shí)寫出自己 “心程”的演變。(黃漢生《深刻·清新·優(yōu)美—— 〈餓鄉(xiāng)紀(jì)程〉的語(yǔ)言》) 評(píng)析 “路程”是一個(gè)常用詞語(yǔ)。以“路程”為本體,仿造出一個(gè)新的詞語(yǔ)“心程”來(lái)與之相對(duì)應(yīng)。一個(gè)是具體概念,記敘著者的實(shí)際經(jīng)歷; 一個(gè)是抽象概念,記敘著者思想變化的軌跡。二者密切相關(guān),又各不相同。 18. 甲: 醫(yī)院有什么可怕的? 乙:不是醫(yī)院可怕,是我有毛病,很多藥我吃了有反應(yīng)。 甲:哦,過(guò)敏。那你就別吃藥了,打針吧! 乙: 不行,我暈針! 甲: 那就開(kāi)刀。 乙: 嗯,暈刀! 甲: 先住院! 乙: 暈院! 甲: 什么都暈,我看你可能是有思想顧慮。 乙:說(shuō)不定,那次我住院,我剛一上手術(shù)臺(tái)就覺(jué)得…… 甲: 噢,暈臺(tái)! (侯寶林相聲 《麻醉新篇》) 評(píng)析 “暈刀”“暈院”“暈臺(tái)”,這是仿“暈針”而造的臨時(shí)性詞語(yǔ),離開(kāi)上下語(yǔ)境,就不能存在。這種仿詞手法的運(yùn)用,使語(yǔ)言極富幽默感。 19.至于熊文燦這班龜兒子,他們忘記了我的名子叫張獻(xiàn)忠,可不叫張獻(xiàn)寶! (姚雪垠 《李自成》) 評(píng)析 張獻(xiàn)忠派人去北京用金銀財(cái)寶走門子,打關(guān)節(jié),卻毫無(wú)結(jié)果?!矮I(xiàn)寶”即暗指此事。他當(dāng)著李自成的面大罵總理大人熊文燦,說(shuō)出 “我的名子叫張獻(xiàn)忠,可不叫張獻(xiàn)寶”。這是用仿擬修辭手法,來(lái)表現(xiàn)張獻(xiàn)忠粗獷豪放,憎惡朝廷的性格特點(diǎn)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。