維鵲有巢①,維鳩居之②。
之子于歸,百兩御之③。
維鵲有巢,維鳩方之④。
之子于歸,百兩將之⑤。
維鵲有巢,維鳩盈之⑥。
之子于歸,百兩成之⑦。
【注釋】①鵲:喜鵲。②鳩:鸤鳩,即布谷鳥(niǎo)。③兩:即“輛”。車(chē)有兩輪,故稱(chēng)為兩。御(yà):音義同“迓”。迎。④方:有;占有。⑤將:送。⑥盈:滿。⑦成:使成為夫人。王先謙《詩(shī)三家義集疏》:“‘之’者夫人,則‘成之’是成夫人?!?br>【鑒賞】這是貴族女子出嫁之詩(shī)。
全詩(shī)三章。每章首二句皆為興體。一章之“居”,二章之“方”,三章之“盈”,意思相類(lèi),即“居住”、“占有”、“住滿”之意。一章說(shuō):喜鵲有巢,鸤鳩居住它;二章說(shuō):喜鵲有巢,鸤鳩占有它;三章說(shuō):喜鵲有巢,鸤鳩住滿它。詩(shī)以此興比女子出嫁后居住夫家。每章后二句極寫(xiě)婚禮美盛而隆重。一章說(shuō):這個(gè)女子出嫁,夫家用一百輛車(chē)子迎娶她;二章說(shuō):這個(gè)女子出嫁,娘家用一百輛車(chē)子護(hù)送她;三章說(shuō):這個(gè)女子出嫁,男女雙方用一百輛車(chē)子迎送使她成為夫人。
《左傳·昭公元年》載云:“趙孟為客,禮終乃宴。穆叔賦《鵲巢》,趙孟曰:‘武不堪也?!蹦率逡髡b《鵲巢》,意在以鵲有巢而鳩居之比喻晉君有國(guó)而趙孟治之,含有稱(chēng)賞之意,故趙孟婉言辭謝??梢?jiàn),《鵲巢》一詩(shī)在當(dāng)時(shí)很有影響。
古今許多學(xué)者都認(rèn)為這是歌詠女子出嫁之詩(shī)。偽《魯詩(shī)說(shuō)》:“諸侯嫁女,其民觀焉?!眳顷]生《詩(shī)義會(huì)通》說(shuō):“止是嫁女之樂(lè)歌,并無(wú)他義?!边@種說(shuō)法無(wú)疑是正確的?!对?shī)序》說(shuō):“夫人之德也?!氯琨\鳩,乃可以配焉?!薄对?shī)序》在這里突出一個(gè)“德”字則失當(dāng)。出現(xiàn)此誤,是由于認(rèn)為《召南》是表現(xiàn)“諸侯之風(fēng)”所致。當(dāng)今有的學(xué)者認(rèn)為這是一首刺詩(shī)。一說(shuō)是諷刺“奴隸主貴族婚禮之奢華”,一說(shuō)是諷刺“國(guó)君廢了原配夫人,另娶一個(gè)新夫人”。這兩種說(shuō)法與詩(shī)的情感基調(diào)不協(xié),故難以成立。