網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 晏殊《浣溪沙》 |
| 釋義 | 晏殊《浣溪沙》《浣溪沙》 一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。①夕陽西下幾時回? 無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。 【注釋】 ①“去年”句:語本唐·鄭谷《和知己秋日傷懷》:“流水歌聲共不回,去年天氣舊亭臺。”言天氣、亭臺和去年一樣,含感今懷舊之意。 【譯文】 賦一曲清麗的新詞,飲一杯芳香的美酒。又是去年此時暮春的晴和天氣,依然是精美雅致的亭臺閣樓。夕陽緩緩地沉落下去,幾時再重新回來映照人間? 無可奈何,繁花一片一片,無聲地飄離枝頭;似曾相識,燕兒翩然歸來,尋覓著往日的棲處。歲月流轉(zhuǎn),思緒悠悠,踏著飄香的花瓣,我獨自徘徊在園內(nèi)幽靜的小路。 【集評】 明·楊慎: “‘無可奈何’二語工麗,天然奇偶?!?《詞品》) 明·卓人月、徐士?。骸皩嵦幰坠?,虛處難工,對法之妙無兩?!?《古今詞統(tǒng)》) 明·沈際飛:“‘無可奈何花落去’,律詩俊語也,然自是天成一段詞,著詩不得。”(《草堂詩余正集》卷一) 清·王士禎:“或問詩詞、詞曲分界。予曰:‘無可奈何花落去,似曾相識燕歸來’,定非香奩詩。‘良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院’,定非草堂詞也?!?《花草蒙拾》) 清·胡薇元:“晏元獻殊《珠玉詞》,集中〔浣溪沙·春恨〕,‘無可奈何花落去,似曾相識燕歸來’,本公七言律中腹聯(lián),一入詞,即成妙句,在詩中即不為工。此詩詞之別,學(xué)者須于此參之,則他詞亦可由此會悟矣?!?《歲寒居詞話》) 清·張宗橚:“元獻尚有《示張寺丞王??薄菲呗梢皇祝骸惹迕骷傥撮_,小園幽徑獨徘徊。春寒不定斑斑雨,宿醉難禁滟滟杯。無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。游梁賦客多風(fēng)味,莫惜青錢萬選才?!腥渑c此詞同,只易一字。細玩‘無可奈何’一聯(lián),情致纏綿,音調(diào)諧婉,的是倚聲家語,若作七律,未免軟弱矣?!?《詞林紀(jì)事》卷三) 清·永瑢等:“集中〔浣溪沙·春恨〕詞‘無可奈何花落去,似曾相識燕歸來’二句,乃殊《示張寺丞王??薄菲哐月芍懈孤?lián),《復(fù)齋漫錄》嘗述之,今復(fù)填入詞內(nèi),豈自愛其詞語之工,故不嫌復(fù)用耶?考唐·許渾集中:‘一尊酒盡青山暮,千里書回碧樹秋’二句,亦前后兩見,知古人原有此例矣。”(《四庫全書提要·珠玉詞提要》) 清·劉熙載:“詞中句與字有似觸著者,所謂極煉如不煉也。晏元獻‘無可奈何花落去’二句,觸著之句也;宋景文‘紅杏枝頭春意鬧’,‘鬧’字,觸著之字也?!?《藝概》卷四) 【總案】 詞寫深感時光流逝的惆悵和對春光美景不能常駐的惋惜,但又不同于一般的傷春惜時之作。詞人善于以理節(jié)情,故流露出的感傷情緒并不濃郁,而是一縷幽微、細膩的閑愁,淡雅溫厚,且又融入了對人生的哲理性思索,創(chuàng)造出情中有思的意境,滲透著一種澄澈圓融的理性觀照。內(nèi)蘊深厚,耐人尋味。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。