網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 魯迅《題記》全文、注釋和賞析 |
| 釋義 | 魯迅《題記》全文、注釋和賞析在一年的盡頭的深夜中,整理了這一年所寫的雜感,竟比收在《熱風(fēng)》里的整四年中所寫的還要多。意見大部分還是那樣,而態(tài)度卻沒有那么質(zhì)直了,措辭也時(shí)常彎彎曲曲,議論又往往執(zhí)滯在幾件小事情上,很足以貽笑于大方之家。然而那又有什么法子呢。我今年偏遇到這些小事情,而偏有執(zhí)滯于小事情的脾氣。 我知道偉大的人物能洞見三世,觀照一切,歷大苦惱,嘗大歡喜,發(fā)大慈悲。但我又知道這必須深入山林,坐古樹下,靜觀默想,得天眼通,離人間愈遠(yuǎn)遙,而知人間也愈深,愈廣;于是凡有言說,也愈高,愈大;于是而為天人師。我幼時(shí)雖曾夢(mèng)想飛空,但至今還在地上,救小創(chuàng)傷尚且來不及,那有余暇使心開意豁,立論都公允妥洽,平正通達(dá),像“正人君子”一般;正如沾水小蜂,只在泥土上爬來爬去,萬不敢比附洋樓中的通人,但也自有悲苦憤激,決非洋樓中的通人所能領(lǐng)會(huì)。 這病痛的根柢就在我活在人間,又是一個(gè)常人,能夠交著 “華蓋運(yùn)”。 我平生沒有學(xué)過算命,不過聽老年人說,人是有時(shí)要交“華蓋運(yùn)”的。這“華蓋”在他們口頭上大概已經(jīng)訛作“鑊蓋”了,現(xiàn)在加以訂正。所以,這運(yùn),在和尚是好運(yùn):頂有華蓋,自然是成佛作祖之兆。但俗人可不行,華蓋在上,就要給罩住了,只好碰釘子。我今年開手作雜感時(shí),就碰了兩個(gè)大釘子: 一是為了 《咬文嚼字》,一是為了《青年必讀書》。署名和匿名的豪杰之士的罵信,收了一大捆,至今還塞在書架下。此后又突然遇見了一些所謂學(xué)者,文士,正人,君子等等,據(jù)說都是講公話,談公理,而且深不以“黨同伐異”為然的??上液退麄兲煌?,所以也就被他們伐了幾下,——但這自然是為“公理”之故,和我的“黨同伐異”不同。這樣,一直到現(xiàn)下還沒有完結(jié),只好“以待來年”。 也有人勸我不要做這樣的短評(píng)。那好意,我是很感激的,而且也并非不知道創(chuàng)作之可貴。然而要做這樣的東西的時(shí)候,恐怕也還要做這樣的東西,我以為如果藝術(shù)之宮里有這么麻煩的禁令,倒不如不進(jìn)去;還是站在沙漠上,看看飛沙走石,樂則大笑,悲則大叫,憤則大罵,即使被沙礫打得遍身粗糙,頭破血流,而時(shí)時(shí)撫摩自己的凝血,覺得若有花紋,也未必不及跟著中國(guó)的文士們?nèi)ヅ闵勘葋喅渣S油面包之有趣。 然而只恨我的眼界小,單是中國(guó),這一年的大事件也可以算是很多的了,我竟往往沒有論及,似乎無所感觸。我早就很希望中國(guó)的青年站出來,對(duì)于中國(guó)的社會(huì),文明,都毫無忌憚地加以批評(píng),因此曾編印《莽原周刊》,作為發(fā)言之地,可惜來說話的竟很少。在別的刊物上,倒大抵是對(duì)于反抗者的打擊,這實(shí)在是使我怕敢想下去的。 現(xiàn)在是一年的盡頭的深夜,深得這夜將盡了,我的生命,至少是一部分的生命,已經(jīng)耗費(fèi)在寫這些無聊的東西中,而我所獲得的,乃是我自己的靈魂的荒涼和粗糙。但是我并不懼憚這些,也不想遮蓋這些,而且實(shí)在有些愛他們了。因?yàn)檫@是我轉(zhuǎn)輾而生活于風(fēng)沙中的瘢痕。凡有自己也覺得在風(fēng)沙中轉(zhuǎn)輾而生活著的,會(huì)知道這意思。 我編《熱風(fēng)》時(shí),除遺漏的之外,又刪去了好幾篇。這一回卻小有不同了,一時(shí)的雜感一類的東西,幾乎都在這里面。 一九二五年十二月三十一日之夜,記于綠林書屋東壁下。 【析】《華蓋集》作于1925年,共收雜文31篇。其內(nèi)容不僅繼續(xù)對(duì)尊孔、崇儒、專經(jīng)、復(fù)古進(jìn)行廣泛的文化思想批評(píng),而且感應(yīng)著現(xiàn)實(shí)社會(huì)的敏感神經(jīng),對(duì)北洋軍閥和資產(chǎn)階級(jí)右翼文人給予了辛辣的嘲諷和無情的批判。在藝術(shù)上,形成了以隨感型和短評(píng)型為主的多姿多彩的雜文體式,表現(xiàn)手法也更趨形象化,因此《華蓋集》標(biāo)志著魯迅雜文創(chuàng)作進(jìn)入了一個(gè)新階段?!额}記》是對(duì)本集雜文有關(guān)方面的概述。作者陳述了本集雜文的創(chuàng)作情況,集名的由來,以及對(duì)雜文藝術(shù)不懈追求的信念。 1925年是作者雜文創(chuàng)作的第一個(gè)高產(chǎn)年。第一小節(jié),言詞中流露出了作者的無限欣慰。表現(xiàn)手法也有了變化,作者說“態(tài)度沒有那么質(zhì)直了,措辭也時(shí)常彎彎曲曲”。本集雜文確實(shí)表現(xiàn)出隱晦、曲折的特點(diǎn),與同時(shí)所寫的散文詩(shī)《野草》有大致相同的背景。新文化運(yùn)動(dòng)退潮,文學(xué)革命分化,作者內(nèi)心也充塞著苦悶與彷徨,現(xiàn)實(shí)的黑暗等迫使作者表現(xiàn)手法變化。“執(zhí)滯在幾件小事情上”,則是主要針對(duì)同資產(chǎn)階級(jí)右翼文人陳西瀅等的論戰(zhàn)而言。“幾件小事”體現(xiàn)了作者在雜文中化大為小,舉重若輕的筆法,再現(xiàn)了作者從容論戰(zhàn)的氣度。“偏遇到”、“偏執(zhí)滯”,兩個(gè)“偏”字足見作者煉字之功,前一個(gè)“偏” 突出了現(xiàn)實(shí)的不可回避,后一個(gè)“偏” 則凸現(xiàn)了作者 “韌” 的戰(zhàn)斗精神。 第二小節(jié),調(diào)轉(zhuǎn)筆鋒,而言 “偉大的人物”佛祖“能洞見三世,觀照一切,歷大苦惱,嘗大歡喜,發(fā)大慈悲”。排比鋪陳,貌似不著邊際卻巧用一“大”字與下文“小”字對(duì)照而連貫起來。作者就此,不容稍停,寫到“偉大的人物”又需修行深山、靜觀默想,得天眼通,后為“天人師”。當(dāng)讀者還沉浸在超凡脫俗的極樂世界中冥想時(shí),作者又陡然把你拉入紛紛攘攘的塵世,“我幼時(shí)雖曾夢(mèng)想飛空,但至今還在地上”,行文大起大落,而又嫻熟自然,文脈貫通。由“救小創(chuàng)傷尚且來不及”,承上啟下,而引出了本集的重點(diǎn)論敵—— “正人君子”。最后一句,用“沾水小蜂”自喻,乍看在卑己,而聯(lián)系下文“萬不敢比附洋樓中的通人”便知意在抑人了,嘲諷了那些 “洋樓中” 的歐化文人。 第三、四小節(jié),首先設(shè)置懸念說“我”交上了 “華蓋運(yùn)”,作者引而不發(fā),敘述老年人說人要交上“華蓋運(yùn)”,這種運(yùn),“在和尚是好運(yùn)”,是“成佛成祖之兆”。然后才說“俗人可不行,華蓋在上,就要給罩住了,只好碰釘子”。那么 “華蓋運(yùn)” 對(duì)于俗人,便是 “碰釘子”了。作者的“華蓋運(yùn)”是碰了什么釘子呢?其一是兩篇雜文被人反對(duì);其二是遇上了“學(xué)者,文士,正人,君子”。前者僅是虛晃一下而已,后者才是真正攻擊的靶子。所以后者一露面,作者便窮追不舍。文章寫到“學(xué)者,文士,正人、君子”都“深不以 ‘黨同伐異’ 為然”而我卻“被他們 ‘伐’ 了幾下”。不用邏輯思辨,而論敵的假面具被一撕而破,這種 “以子之矛,攻子之盾” 的論辯方法,使正人君子們 “麒麟皮下露出了馬腳”。文中“伐”字的活用,增強(qiáng)了議論語言的生動(dòng)性。 第五小節(jié),表明了作者為堅(jiān)守雜文陣地將在所不惜。雜文是“匕首”、“投槍”,時(shí)代需要它。所以作者用不著計(jì)較是否能進(jìn)入“藝術(shù)之宮”,寧愿“還是站在沙漠上,看看飛沙走石,樂則大笑,悲則大叫,憤則大罵,即使被沙礫打得遍身粗糙,頭破血流”,這一段充滿詩(shī)意的抒發(fā),奔涌著澎湃的激情,仿佛聽到了作者向著大漠蒼天的獨(dú)白?!芭闵勘葋喅渣S油面包”則以俏皮、幽默的語言對(duì)自視高雅的歐化文人進(jìn)行了嘲諷。 第六、七小節(jié),真誠(chéng)地“希望中國(guó)的青年站出來,對(duì)于中國(guó)的社會(huì)、文明,都毫無忌憚地加以批評(píng)”。作為雜文這一戰(zhàn)斗性文體的開創(chuàng)人,魯迅把青年視為自己的戰(zhàn)友,希望青年同他一同奮戰(zhàn),但現(xiàn)實(shí)卻令人擔(dān)憂。時(shí)令已是歲末,在歲末的深夜,作者略感“靈魂的荒涼與粗糙”。作者的靈魂帶著隱隱的寂寞、孤獨(dú),但作者并不消沉、失望,宣稱“我并不懼憚這些,也不想遮蓋這些,而且實(shí)在有些愛他們了。因?yàn)檫@是我轉(zhuǎn)輾而生活于風(fēng)沙中的瘢痕”。不錯(cuò),作者在苦痛中清楚地看到了現(xiàn)實(shí),從現(xiàn)實(shí)獲得了 “生活” 的經(jīng)驗(yàn)和勇氣。 本文圍繞編輯《華蓋集》“縱意而談”,思緒跳躍,但不雜亂,起伏的情感充溢全篇,使議論彌漫著詩(shī)意。 字?jǐn)?shù):2935 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。