網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 香格里拉 |
| 釋義 | 香格里拉指空想的世外桃源。 “香格里拉”一詞出自英國(guó)小說(shuō)家詹姆斯·希爾頓1933年創(chuàng)作的幻想小說(shuō)《失去的地平線》一書(shū)。表面上看該詞是外國(guó)人最先叫的,實(shí)則源于藏語(yǔ),屬于“出口轉(zhuǎn)內(nèi)銷”。 書(shū)中描寫(xiě)的一位人物在“最終”斷氣之前指向一個(gè)應(yīng)該去的地方說(shuō),“這里是在藏區(qū)”,“附近有個(gè)喇嘛寺”,“那里就叫香格里拉”?!袄痹诓卣Z(yǔ)中是“山路”之意?!恫涣蓄嵨膶W(xué)家辭典》也稱,是《失去的地平線》一書(shū)的作者對(duì)藏區(qū)的描寫(xiě),才在英語(yǔ)里“創(chuàng)造”了“香格里拉”即“世外桃源”這一詞。可是,作者詹姆斯·希爾頓沒(méi)有到過(guò)藏區(qū),他所著的《失去的地平線》一書(shū),是憑他當(dāng)時(shí)收集到的歐美探險(xiǎn)家在中國(guó)藏區(qū)所寫(xiě)的考察記撰寫(xiě)而成,香格里拉一詞就取自這些探險(xiǎn)記。在藏語(yǔ)里,香格里拉為“圣境的太陽(yáng)”之意。藏文書(shū)寫(xiě)的“香格里拉”,在藏文文獻(xiàn)中已有久遠(yuǎn)的歷史,在六世班禪文集中就隱含這一詞。依據(jù)藏文,“香格里拉”的漢語(yǔ)拼音字母音譯轉(zhuǎn)寫(xiě),符合我國(guó)規(guī)定的對(duì)外拼寫(xiě)形式,即屬羅馬字母的標(biāo)準(zhǔn)化拼寫(xiě)。 英文中“Shangri-La(香格里拉)”是對(duì)藏語(yǔ)的歪讀或誤讀。小說(shuō)《失去的地平線》的作者根據(jù)20世紀(jì)初歐美赴藏探險(xiǎn)家的考察記載,將藏語(yǔ)轉(zhuǎn)拼為英文的“Shangri-La”,故才在該書(shū)中出現(xiàn)了“Shangri-La”?!跋愀窭锢?個(gè)漢譯字的讀音,也很接近藏語(yǔ)的讀音。 后來(lái),這部幻想小說(shuō)被改編成電影《桃源艷跡》,引起了轟動(dòng),“香格里拉”因此成為一個(gè)非常流行的名詞。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。