《定風(fēng)波》
江水沉沉帆影過(guò)。游魚(yú)到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥(niǎo)。煙裊。①蘆花深處隱漁歌。扁舟短棹歸蘭浦。人去。蕭蕭竹徑透青莎。深夜無(wú)風(fēng)新雨歇。涼月,露迎珠顆入圓荷。②
【注釋】 ①煙裊:云煙繚繞。②迎:王國(guó)維輯本《閻處士詞》注:“疑當(dāng)作‘凝’?!?/p>
【譯文】 江水沉沉漸如墨色,帆兒的倒影緩緩駛過(guò)。暮色里游魚(yú)蕩起寒波,只有渡口雙飛的白鳥(niǎo),為畫(huà)面添了些許亮色。煙氣裊娜,蘆花深處隱隱傳來(lái)漁歌。
呵!小船短槳?dú)w蘭浦,人去了!空有竹徑蕭索、漫透青莎。此時(shí)已是深夜、風(fēng)靜、新雨停歇。一輪冷月,照著晶瑩的露珠凝結(jié)在圓荷。
(王 洪譯)
【集評(píng)】 近代·李冰若:“閻處士詞多惻艷語(yǔ),頗近溫詞一派,然意多平衍,蓋與毛文錫伯仲耳?!?《栩莊漫記》)
近代·俞陛云:“純是寫(xiě)景,唯‘人去’二字見(jiàn)本意。在陸則莎滿(mǎn)徑荒,在水則露寒月冷,一片蕭寥之狀,殆有感于王根、樊重之家,一朝零落,人去堂空,作者如燕子歸來(lái)憑吊耶?”(《唐五代兩宋詞選釋》)
【總案】 此詞筆法細(xì)膩、意境渾然。詞的上片,作者在三維空間內(nèi)總描景境,“沉沉”、“寒”、“裊”、“隱”等字用得巧妙,賦予景物以沉寂、幽邃的氛圍,給人以郁悶、落寞的審美感受。詞的下片,作者洞幽燭隱,細(xì)繪近景。由陣陣漁歌、扁舟歸晚引起離情別緒。觸景生情,寄情于景,情景交融,益使人產(chǎn)生孤獨(dú)、凄清、悲涼之感。新雨之后的秋夜,月懸于天,銀光清幽,蕭條竹徑上莎草呈出一片新綠,孤零零的露珠凝落在荷葉上,此景此情,怎不讓人感傷。