網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 詩經(jīng)·羔裘 |
| 釋義 | 詩經(jīng)·羔裘羔裘如濡① 羔羊的皮裘多潤澤, 洵直且侯。② 他是純良又正直。 彼其之子, 他那個人呀, 舍命不渝。③ 生死關(guān)頭不變節(jié)。 羔裘豹飾,④ 羔羊的皮裘豹皮袖, 孔武有力。⑤ 他的勇力大無限。 彼其之子, 他那個人呀, 邦之司直。⑥ 主持國家的正義。 羔裘晏兮,⑦ 羔羊的皮裘多鮮明, 三英粲兮。⑧ 三行花邊亮晶晶。 彼其之子, 他那個人呀, 邦之彥兮。⑨ 是國家的英杰。 (金啟華譯) 【注】 這是一首贊美正直官吏的詩篇,詩的作者已不可考。詩的內(nèi)容,《詩序》說它陳古以諷今,刺當(dāng)朝無此等賢人,并無確據(jù)。朱熹、姚際恒等認(rèn)為此詩是“鄭人美其大夫之詩不知何指也”,今從其說。 全詩三章皆以羔裘起興。羔裘是大夫的朝服,用它起興,首先給人展示出官吏的服飾美:穿著油光水滑的羊羔皮袍,袖口上飾著豹皮,鮮艷無比。接著,每章第二句一語雙關(guān),是由外美到內(nèi)美的過渡?!颁鼻液睢?,既贊羔裘之舒直美好,又夸其官吏品質(zhì)正直; “孔武有力”,既贊羔裘之豹飾鮮明有力,又夸其官吏勇武剛強(qiáng) (朱熹曰: “豹甚武而有力,故服其所飾之裘者如之。”)。“三英粲兮”,既贊裘上三列豹飾,又美其官吏之三德。英有俊秀之意,故毛傳釋三英為三德,鄭《箋》釋三德為剛克、柔克、正直。 每章的最后兩句是直接贊美官吏的內(nèi)在品質(zhì)。這位官吏,能在生死關(guān)頭不變節(jié),為國效勞; 不僅自己正直,而且能夠正人過失、主持正義; 他是國家的美士,國家的俊杰。 全詩三章,從外美和內(nèi)美兩方面對官吏進(jìn)行了贊頌,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層次井然。 《左傳·昭公十六年》記載,鄭國六卿餞晉韓宣子于郊,子產(chǎn)賦鄭之《羔裘》,韓宣子曰:“起不堪也! ”可見此詩產(chǎn)生較早。有人以為此詩贊美鄭國的子皮、子產(chǎn)。但《詩經(jīng)》最晚的詩止于陳靈公,魯襄公二十九年,魯人為季札歌鄭樂時,《羔裘》詩久已編入周樂,這一年子皮始當(dāng)國,子產(chǎn)之為政又在其后,魯人不會在此之先就有歌頌二子的詩樂。因此,這是一般的贊頌詩,不必附會到具體的歷史人物身上去。 這首詩雖然在內(nèi)容上只是美化朝中官吏,有一定的局限性,但在藝術(shù)上還有值得借鑒之處。它主要用賦的方法,由表及里,贊美正直的官吏,同時兼用興法,所以,也具有一定的審美感染力。從此詩我們也可以看出當(dāng)時人們的審美觀念: 為官不僅要外表美、威武有力,更重要的是內(nèi)心美,做到正直,能主持正義,為國效勞,至死不渝。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。