網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 漢字與詩歌 |
| 釋義 | 漢字與詩歌看到這個(gè)標(biāo)題,一些讀者可能會(huì)在心里產(chǎn)生疑問:詩歌是語言的藝術(shù),與文字有什么關(guān)系?中國(guó)古代許多優(yōu)美的詩篇,如《詩經(jīng)》中的國(guó)風(fēng),漢代與南北朝的樂府詩,都是隨口吟詠的民歌,后來才用漢字記錄下來。難道這些詩篇在吟詠時(shí)都不動(dòng)人,非要寫成漢字后才產(chǎn)生藝術(shù)的魅力么?唐代的詩,宋代的詞,元代的曲,很多是可以配上音樂詠唱的,難道這些詩篇只有用漢字寫出來時(shí)才能動(dòng)人心弦,而一經(jīng)詠唱就會(huì)黯然失色么? 這些讀者的想法確有道理。詩歌是語言的藝術(shù),一首詩之所以有藝術(shù)魅力,除了它的思想感情深切動(dòng)人之外,首先在于詩人運(yùn)用語言的巧妙;這樣的詩歌,即使不寫成漢字而是吟出來或唱出來,也能引起人們的共鳴。中國(guó)詩歌的“民族氣派”或民族特色,從形式上講,主要也和漢語的特點(diǎn)(如:以單音節(jié)為主,有聲調(diào),缺乏形態(tài)等等)有關(guān),而不在于這些詩歌是用方塊漢字寫成的。 那么,是不是漢字與詩歌就沒有關(guān)系了呢?這又不然。因?yàn)椋淖趾驼Z言雖然不是一回事,但卻是有著密切的關(guān)系的。盡管古代有不少詩是口頭吟詠的民歌,但我們今天所能見到的,都是漢字寫成的詩篇。而數(shù)量更多的文人創(chuàng)作,當(dāng)它們“取之于心而注之于手”的時(shí)候,呈現(xiàn)出來的就是用漢字記錄的詩行。所以,從詩歌的創(chuàng)作到詩歌的欣賞,都與漢字有關(guān)。漢字在其中到底起了什么作用?這就是我們要討論的問題。這種作用,我們不應(yīng)當(dāng)夸大,但也不應(yīng)當(dāng)忽視它的存在。 1.漢字與詩歌的閱讀欣賞 西方有些學(xué)者認(rèn)為,漢字的象形性使中國(guó)古典詩歌富于形象性。比如,龐德(Ezra Pound)和費(fèi)諾羅薩(Ernest Fenollosa)認(rèn)為,漢字的“春”就是“太陽低伏在草木茁壯成長(zhǎng)的枝干之下”,“東”(東)就是“太陽藏匿在樹木枝椏之中,因此,由漢字組成的詩,就像一組組活動(dòng)的圖畫具體展示出世界,使讀者能擺脫語音語法而直接進(jìn)入詩人描繪的境界。顯然,這是一種誤會(huì)。這 一點(diǎn),美籍學(xué)者劉若愚在《中國(guó)詩學(xué)》中就已經(jīng)指出,這里不必多談。如果實(shí)事求是地來分析這一問題,我們就應(yīng)該說:不懂漢語,僅憑漢字的“象形性”來欣賞中國(guó)詩歌是不可能的;但是,在讀懂中國(guó)詩歌的基礎(chǔ)上,漢字的表意成分有時(shí)能啟發(fā)我們形象性的聯(lián)想。比如,《文心雕龍·物色》:“流連萬象之際,沉吟視聽之區(qū);寫氣圖貌,既隨物以宛轉(zhuǎn),屬采附聲,亦與心而徘徊。故灼灼狀桃花之鮮,依依盡楊柳之貌;杲杲為日出之容,瀌瀌擬雨雪之狀,喈喈逐黃鳥之聲,喓?jiǎn)簩W(xué)草蟲之韻?!边@里舉的都是《詩經(jīng)》中的描寫?!对娊?jīng)·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華?!薄对娊?jīng)·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依?!薄对娊?jīng)·伯兮》:“其雨其雨,杲杲日出?!薄对娊?jīng)·角弓》:“雨雪瀌瀌,見晛曰消。”《詩經(jīng)·葛覃》:“黃鳥于飛、集于灌木,其鳴喈喈?!薄对娊?jīng)·草蟲》:“喓?jiǎn)翰菹x,趯趯阜螽?!痹娋渲兴褂玫倪@些疊音詞,都是在先秦口語中常用的,詩篇的作者用這些疊音詞來狀物摹聲,聽者就能“聞其音而知其義”,并由這些詞的詞義而引起生動(dòng)的想象。而當(dāng)這些民歌用文字記錄下來以后,由于用的是有表意成分的漢字,這些漢字的偏旁也就有助于讀者在腦中呈現(xiàn)鮮明的視覺或聽覺形象。特別是經(jīng)過幾千年以后,漢語發(fā)生了相當(dāng)大的變化,有一些詞,如“杲杲”、“瀌瀌”,現(xiàn)在一般讀者已經(jīng)不了解其意義了;有 一些詞,如“喈喈”(上古音為keikei),原來是模擬鳥鳴聲的,現(xiàn)代的讀音(jiejie)已和鳥鳴聲相去甚遠(yuǎn)了。但用來記錄這些詞的漢字的表意性卻經(jīng)過幾千年而并無變化,當(dāng)今天的讀者由于注解的幫助而懂得“杲杲”是“日出貌”,“瀌瀌”是“雨雪盛貌”,“灼灼”是“鮮明貌”之后,這些漢字的字形無疑會(huì)幫助讀者想象到掛在樹梢上的明亮的朝陽,潮濕寒冷的雪花和紅得像火焰一樣的桃花,甚至不大懂得這些詩句的讀者,也會(huì)從漢字的偏旁猜出“喈喈”是鳥鳴聲,“喓?jiǎn)骸笔窍x鳴聲。這就是漢字對(duì)詩歌閱讀和欣賞所起的作用。 2.漢字對(duì)中國(guó)詩歌形式的影響 漢字與詩歌的關(guān)系,主要還在于漢字對(duì)中國(guó)詩歌形式的影響。下面分幾個(gè)方面來談。 句子的整齊 中國(guó)的古典詩歌,除了詞和曲以外,多數(shù)是句子長(zhǎng)短整齊的。如《詩經(jīng)》基本上是四言,《楚辭》大體上是六言加上“兮”字,古體詩和近體詩大多數(shù)是五言或七言?!拔逅摹币院蟮陌自捲?新詩)句子是不整齊的,但也有些詩人努力創(chuàng)作一些句子長(zhǎng)短整齊的詩(如聞一多的《死水》等)。這里所說的“句子長(zhǎng)短整齊”,說的是每一句詩中有同樣數(shù)量的字,而不是說每 一句詩中有同樣數(shù)量的詞?!八难浴?、“六言”、“五言”、“七言”,其單位也是字而不是詞,例如,下面的詩句以字?jǐn)?shù)而論就是整齊的,以詞為單位而論就是不整齊的: 關(guān)關(guān)—雎鳩, 在—河—之—洲。 窈窕—淑—女, 君子—好—逑。 ? (《詩經(jīng)·關(guān)雎》) ? 阿兄—得—聞—之, 悵然—心中—煩。 舉—言—謂—阿妹, 作—計(jì)—何—不—量。 ? (《孔雀東南飛》) ? 復(fù)—憶—襄陽—孟浩然, 新—詩—句—句—盡—堪—傳。 ? (杜甫:《解悶之六》) ? 這—是——溝—絕望的—死—水, 清—風(fēng)—吹—不—起—半點(diǎn)—漪淪。 ? (聞一多:《死水》) ? 為什么詩句的整齊與否不以詞為單位,而要以字為單位呢?這和漢語的特點(diǎn)有關(guān),也和漢字這種書寫形式有關(guān)。漢語在語音上的基本單位是音節(jié),音節(jié)和字是一致的,而和詞卻不完全一致。例如“關(guān)關(guān)”、“雎鳩”、“窈窕”、“君子”、“阿兄”、“悵然”、“阿妹”、“襄陽”、“孟浩然”都是一個(gè)詞,但卻有兩個(gè)或三個(gè)音節(jié),相應(yīng)的就寫成兩個(gè)或 三個(gè)漢字,其中的“窈”和“窕”,在語言中是不能獨(dú)立運(yùn)用的,“阿”和“然”是詞頭和詞尾,必須和詞干連在 一起使用,但它們?cè)跐h語中都占一個(gè)音節(jié),寫成 一個(gè)獨(dú)立的漢字。所以,以“字”為單位,每 一句詩中包含同樣數(shù)目的字,就顯得聲音和諧,形式整齊,而如果以“詞”為單位,要在每一句詩中包含同樣數(shù)量的詞,有時(shí)反而會(huì)不和諧不整齊了。 要求詩句長(zhǎng)短整齊,即在每 一句詩中都包含同樣的字?jǐn)?shù),這到后來成了某些體裁的固定的規(guī)矩。如律詩、絕句、五古、七古,莫不如此(七古稍有例外,有時(shí)可以在七言句中夾雜 一些雜言的句子)。為了遵守這種規(guī)矩,有時(shí)詩人不惜破壞正常的句法,把 一句完整的話拆成兩句詩。如: ? 君何愛重裘,兼味養(yǎng)大賢? ? ? (韓愈:《苦寒行》) ? 有時(shí)省略一些字以求得詩句的整齊,如: 為君酤酒滿眼酤,與奴白飯馬青芻。(意為“與奴白飯與馬青芻”) ? (杜甫:《入奏行》) ? 有時(shí)又增添一些字以湊足必要的字?jǐn)?shù),如: 沉吟不能去,意者欲改為,改為避賢驛,大署于門楣。(意為“意者欲改為避賢驛”。) ? (白居易:《和陽城驛》) ? 從修辭角度看,這些詩句當(dāng)然算不上佳句。但這些詩句的出現(xiàn),卻說明“詩句整齊”這 一規(guī)則對(duì)詩人約束之嚴(yán)。 平仄和對(duì)仗 在唐代初年,中國(guó)古典詩歌出現(xiàn)了一種新的體裁,叫“近體詩”。近體詩包括律詩和絕句。除了字?jǐn)?shù)和押韻更加嚴(yán)格以外,近體詩最重要的特點(diǎn)是要求平仄和對(duì)仗。 “平”“仄”是漢語聲調(diào)的兩大類。古代漢語分為四個(gè)聲調(diào):平、上、去、入?!捌健本褪瞧铰暎柏啤卑ㄉ下?、去聲和入聲。在近體詩出現(xiàn)以前,詩歌中用字的平仄是任意的。在近體詩和詞、曲中,則有相當(dāng)嚴(yán)格的規(guī)定,在 一些位置上,必須用平聲字,在另一些位置上,必須用仄聲字。當(dāng)然也有 一些位置可平可仄。限于篇幅,平仄的具體規(guī)則在這里不可能加以介紹,如有必要,可以參考關(guān)于詩詞格律的一些書籍。 平仄是漢語語音方面的問題,一首近體詩,如果不寫成漢字,而是由詩人吟詠出來,也需要調(diào)平仄。那么漢字與近體詩的平仄有什么關(guān)系呢?這可以從兩方面來談。第 一,漢字有一字多音的問題。如“句”音ju,又音gou,“難”,音nan,又音nan,“長(zhǎng)”音chang,又音zhang,也就是說,同一個(gè)漢字,有時(shí)可以表示幾個(gè)不同的詞。在這種情況下,它代表的詞不同,(或者說這個(gè)字的字義不同),它的平仄也就可能不同。這在讀詩(特別是近體詩)時(shí)要仔細(xì)辨別。例如: ? 灑篁留密節(jié),著抑送長(zhǎng)條。 ? ? (韓愈:《春雪》) ? ? 巽宮尊長(zhǎng)女,臺(tái)室屬良人。 ? ? (韓愈:《梁國(guó)惠康公主挽歌》) ? 這兩聯(lián)詩,按照詩律,都應(yīng)該是“平平平仄仄,仄仄仄平平”。兩聯(lián)中都有一個(gè)“長(zhǎng)”字,但“長(zhǎng)條”的“長(zhǎng)”是“長(zhǎng)短”的“長(zhǎng)”,讀平聲;“長(zhǎng)女”的“長(zhǎng)”是“長(zhǎng)幼”的“長(zhǎng)”,讀仄聲,所以是合律的。如果不能正確地區(qū)分“長(zhǎng)”字的平仄兩讀,就無法判斷這兩聯(lián)詩是否合律了。 像“難”、“長(zhǎng)”這樣一些字的平仄兩讀,在現(xiàn)代漢語中還保留著,所以容易區(qū)分。像“句”字就比較困難 一些,因?yàn)檫@個(gè)字在現(xiàn)代漢語中 一般只讀ju,但在古代還有g(shù)ou這一讀音,如“句踐”、“句吳”。還有一些字的讀音古今不同,如: ? 恩共漳河水,東流無重回。 ? ? (沈佺期:《銅雀臺(tái)》) ? ? 唯有貧兼病,能令親愛疏。 ? ? (包佶:《嶺下臥疾》) ? 這兩聯(lián)詩的下句,都應(yīng)是“平平仄仄平”(第三字可平可仄)。而照現(xiàn)代的讀法,“重新”的“重”(chong)是平聲,“使令”的“令”(ling)是去聲,都與詩律不合。這就需要知道,“重新”的“重”古代讀去聲,“使令”的“令”古代讀平聲。所以,這兩聯(lián)詩都是合律的。 上面的例子都是同一個(gè)字意義不同而平仄不同的。在古代,還有 一些字意義不變而有平仄兩讀。如: ? 紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。 ? ? (李商隱:《春雨》) ? ? 菡萏香消翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間,還與韶光共憔悴,不堪看。 ? ? (李璟:《攤破浣溪沙》) ? 李商隱的兩句詩,上句的格律應(yīng)是“平平仄仄平平仄”,“望”在現(xiàn)代漢語中只有去聲 一讀,但古代有平仄兩讀,所以在此是平聲,是合律的。李璟的《攤破浣溪沙》按格律應(yīng)是押平聲韻,“看”在現(xiàn)代漢語中只有去聲 一讀,但古代有平仄兩讀,此處為平聲,所以也是合律的。 第二,有時(shí)候詩人利用這種一字多音多義的現(xiàn)象,來使得平仄協(xié)調(diào)。特別值得注意的是下面這種情況: ? 玉乘迎大客,金節(jié)送諸侯。 ? ? (王維:《送朝集使歸郡》) ? ? 刺史諸侯貴,郎官列宿應(yīng)。潘安云閣遠(yuǎn),黃霸璽書增。 ? ? (杜甫:《寄劉峽州伯華使君四十韻》) ? “乘”有兩讀:平聲cheng,動(dòng)詞,乘坐。去聲sheng,車乘。王維詩中的“乘”為“車乘”義,應(yīng)讀去聲。但按詩律此處應(yīng)該用平聲字。所以在此處,“乘”雖為“車乘”義,但是仍讀平聲。“應(yīng)”有兩讀:平聲ying,應(yīng)當(dāng)。去聲ying,對(duì)應(yīng)。杜甫詩中的“應(yīng)”為“對(duì)應(yīng)”義(“郎官列宿應(yīng)”意為郎官和天上的星宿相應(yīng)),但近體詩要求押平聲韻,所以此處的“應(yīng)”雖為“對(duì)應(yīng)”義而仍讀平聲。 這就是說,一個(gè)字多音多義,有時(shí)候,為了使平仄協(xié)調(diào),可以用此字的甲義而讀此字的乙音。甲義和乙音本來是毫不相干的(比如,在語言中“車乘”的“乘”絕無cheng音,“對(duì)應(yīng)”的“應(yīng)”絕無ying音),是什么把它們聯(lián)系在一起的呢?其聯(lián)系的紐帶就是漢字。這是漢字在中國(guó)詩歌中的妙用。這種作用,在詩歌的對(duì)仗中也能看到。 對(duì)仗也是近體詩的一個(gè)要素。“對(duì)仗”指的是在一聯(lián)詩中,在上下句相同位置上的字要屬于同一類,如“東圃青梅發(fā),西園綠草開”?!皷|”和“西”,“圃”和“園”,“青”和“綠”,“梅”和“草”,“發(fā)”和“開”,各自相對(duì)。在詞和曲中,在適當(dāng)?shù)奈恢蒙弦灿脤?duì)仗。這主要也是詞匯問題,口吟詩歌,不寫成漢字,仍然是可以對(duì)仗的。但對(duì)仗中有兩類和漢字有關(guān)。 一是“偏對(duì)”。例如: ? 幾年遭鵬鳥,獨(dú)泣向麒麟。 ? ? (杜甫:《寄李白》) ? ? 星河似向檐前落,鼓角驚從地底回。 ? ? (元稹:《以州宅夸于樂天》) ? 這兩聯(lián)詩,我們都會(huì)覺得是對(duì)得很工整的。但仔細(xì)一看,“鵬鳥”是類名加共名的關(guān)系(“鵬”是鳥中的一種),而“麒麟”是并列的關(guān)系(古人說雄為麒,雌為麟),嚴(yán)格說是對(duì)得不工整的?!靶呛印奔淬y河,是一個(gè)詞?!肮摹焙汀敖恰笔莾蓚€(gè)詞,如果以詞為單位而論,更是不工整的。但為什么我們不感到這兩聯(lián)詩對(duì)仗不工整呢?這就是漢字在起作用。長(zhǎng)期使用漢字的人總覺得一個(gè)漢字就是一個(gè)獨(dú)立的單位,而不大理會(huì)兩個(gè)漢字構(gòu)成的是一個(gè)詞還是兩個(gè)詞。特別是“鵬”和“鳥”都是“鳥”部的字,“麒”和“麟”都是“鹿”部的字,從字形上,就已感覺對(duì)仗得很工整了。 二是借對(duì)。借對(duì)又有借音和借義兩種。例如: ? 眼穿常訝雙魚斷,耳熱何辭數(shù)爵頻。 ? ? (韓愈:《酒中留上襄陽李相公》) ? ? 當(dāng)時(shí)物議朱云小,后代聲名白日懸。 ? ? (杜牧:《商山富水驛》) ? 韓愈詩中的“雙魚”指的是書信,用的是漢樂府《飲馬長(zhǎng)城窟行》,“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”的典故?!熬簟笔枪糯木破?。上句是說盼望李相公的來信望眼欲穿,下句是說盡管喝酒喝得面紅耳熱,仍然 一杯接著一杯?!棒~”是動(dòng)物,“爵”是器用,對(duì)得不算工整。但是,“爵”在古代可以通“雀”?!睹献印るx婁上》:“故為淵驅(qū)魚者獺也,為叢驅(qū)爵者鹯也。”詩句中的“爵”用的是“酒器”之義,但以它的假借義“雀”來和“魚”對(duì)仗,這就對(duì)得很工整了。這就是“借義”。借義的根據(jù)就是一個(gè)漢字能記錄一個(gè)以上的詞,如果沒有漢字作為紐帶,“爵”(酒器)和“雀”是無論如何也聯(lián)不上的。 杜牧詩中的“朱云”是人名。以人名對(duì)普通名詞“白日”,也是不工整的。但作者在這里顯然是把“朱云”借作“朱(紅色)的云”,這樣,和“白日”對(duì)得就很工整了。這也是借義。這個(gè)例子同樣是漢字在起作用。在漢字的使用者看來,每一個(gè)漢字都是一個(gè)意義單位,即使在漢字記錄人的姓氏,甚至當(dāng)漢字用來記錄譯音詞的時(shí)候,人們也往往覺得其中每一個(gè)漢字都有自己的意義。在美國(guó)首都華盛頓,有的華人開飯館以“華盛”為名,這就是因?yàn)轱堭^的主人從“華盛”這兩個(gè)漢字中,想到了“中華興盛”的意義。 借音的例子,如: ? 水舂云母碓,風(fēng)掃石楠花。 ? ? (李白:《送內(nèi)尋廬山女道士李騰空》) ? ? 攜手處,今誰在? 日邊清夢(mèng)斷,鏡里朱顏改。 ? ? (秦觀:《千秋歲》) ? 李白詩中“云母”和“石楠”本對(duì)得不工整。但把它們拆成兩個(gè)漢字,“云”對(duì)“石”,就是工整的?!伴庇纸枰魹椤澳小保澳浮睂?duì)“楠”(男),也是工整的。秦觀詞中的“清”對(duì)“朱”,本來不工整,但“清”借音為“青”,就和“朱”對(duì)得很工整了。這都是利用漢字形成巧妙的對(duì)仗。 詞藻和句法 詩歌的語言不能脫離全民語言,如果有一種詩歌的語言是完全背離全民語言的話,那么,這種詩歌除了作者以外就誰也讀不懂。但詩歌的語言又不完全等于全民語言,詩歌中有一些特有的詞藻和句法。而這種特有的詞藻和句法就和漢字有關(guān)。 先說詞藻,在漢代以后的古典詩詞中,漢字就不僅僅是記錄口語的工具,而是詩人用來粘合成詩歌特有的詞藻的單位。前面多次說過,在習(xí)慣于使用漢字的人看來,幾乎每一個(gè)漢字都是一個(gè)兼具形音義的獨(dú)立單位,把這些單位相互粘合,就可以構(gòu)造出無數(shù)新詞語。而且,很多漢字是一字多義的,而字與字之間粘合的關(guān)系又多種多樣,所以,這種粘合而成的詩歌中的詞藻,就顯得異常復(fù)雜多樣。例如,在“風(fēng)”字后面再加一字,就可以構(gòu)成很多詞語: ? 仙臺(tái)下見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。 ? ? (韓翃:《同題仙游觀》) ? ? 三年辛苦煙波里,贏得風(fēng)姿如釣翁。 ? ? (韋莊:《解維》) ? ? 何當(dāng)理風(fēng)楫,天外問來程。 ? ? (馬戴:《送冊(cè)東夷王》) ? ? 待燃犀下看,憑闌卻怕,風(fēng)雷怒,魚龍慘。 ? ? (辛棄疾:《水龍吟》) ? ? 荒村雨露宜眠早,野店風(fēng)霜要起遲。 ? ? (《西廂記》第四本第三折) ? ? 云山兼五嶺,風(fēng)壤帶三苗。 ? ? (杜甫:《野望》) ? ? 醉來風(fēng)帽半欹斜,幾度他鄉(xiāng)對(duì)菊花。 ? ? (戴復(fù)古:《九日》) ? ? 一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨。 ? ? (賀鑄:《青玉案》) ? ? 如今憔悴,風(fēng)鬟霧鬢,怕見夜間出去。 ? ? (李清照:《永遇樂》) ? ? 滿城中繡幕風(fēng)簾,一閧地人煙湊集。 ? ? (關(guān)漢卿:《 一枝花》) ? 前五例中的加著重號(hào)的詞語中,“風(fēng)”和后面 一字是并列關(guān)系,但“風(fēng)”的意義并不相同。“風(fēng)雷”和“風(fēng)露”的“風(fēng)”是“風(fēng)雨”的“風(fēng)”,而“風(fēng)物”是“風(fēng)光與物色”,“風(fēng)姿”是“風(fēng)神與姿質(zhì)”,“風(fēng)楫”指風(fēng)帆和舟楫。后五例中加著重號(hào)的詞語中,“風(fēng)”和后面一字是修飾關(guān)系,但具體的修飾關(guān)系也不 一樣?!帮L(fēng)簾”是風(fēng)動(dòng)之簾,“風(fēng)帽”是風(fēng)吹之帽,“風(fēng)絮”是風(fēng)中之絮,“風(fēng)壤”和“風(fēng)鬟”中“風(fēng)”的意義很難實(shí)指,“風(fēng)壤”大概等于“曠野”,“風(fēng)鬟”是形容鬢發(fā)的蓬亂。這僅僅是隨意舉出的十例,在古代詩詞曲中,“風(fēng)”可以和許多字構(gòu)成意義和意味各不相同的許多詞語。直到現(xiàn)代詩歌中,“風(fēng)帆”、“風(fēng)雷”之類的詞語,仍是很常見的。 下面談句法。詩歌有不同于散文的句法。例如,像杜甫的“香稻啄馀鸚鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝”之類,就是詩歌特有的句子。造成這種詩句的方法,最常見的是倒置和錯(cuò)綜,《唐音癸簽》卷四:“疊字為句,不過合者析之,順者倒之,便成法。如‘委波金不定’,合者析之也。本言‘幸碧’,卻云‘碧知湖外幸’;本言‘獺趁魚而喧’,卻云‘溪喧獺趁魚’,所謂順者倒之也。舉此可類其余。”《唐音癸簽》所舉的例子未必恰當(dāng),但所謂“合者析之”(把 一個(gè)詞或詞組拆開)和“順者倒之”(把通常的詞序顛倒)卻是詩歌中常見的。比如上舉杜甫的兩句詩,按通常的說法應(yīng)是“鸚鵡啄馀香稻粒,鳳凰棲老碧梧枝”。把“香稻”和“?!狈珠_,把“碧梧”和“枝”分開,這是“合者析之”,把“鸚鵡啄馀”和“鳳凰棲老”說成“棲老鳳凰”,這是“順者倒之”。(這兩句詩還可以有別的分析法,這里姑從通常說法。)這個(gè)問題不在本文討論范圍之內(nèi),因而從略?,F(xiàn)在要討論的是:為什么詩的句子可以允許這種錯(cuò)綜和倒置?這首先是與漢語的特點(diǎn)(如缺乏形態(tài)、結(jié)構(gòu)靈活等等)有關(guān),其次也與漢字有關(guān)系,因?yàn)榻^大多數(shù)漢字都是兼具形音義的獨(dú)立單位,所以很容易把兩個(gè)漢字拆開,或者把某些漢字從后面移到前面。 《西清詩話》載:“王仲至召試省中,試罷作 一絕題于壁云:‘古木森森白玉堂,長(zhǎng)年來此試文章。日斜奏罷長(zhǎng)楊賦,閑拂埃塵看畫墻?!G公見之甚嘆愛,為改作‘奏賦長(zhǎng)楊罷’,且云:“詩家語如此乃健。’”王安石的話告訴我們:他之所以要把王仲至的詩改得與通常的語序不同,是故意要造成 一種“詩家語”。但是,在這個(gè)例子中,我們更感興趣的是:改動(dòng)后的詩句把 一個(gè)專有名詞“長(zhǎng)楊賦”也拆開而且倒置了。假如中國(guó)古代的文字不是漢字而是拼音文字,那么,“changyangfu”是絕對(duì)不能改為fu changyang的。可見漢字對(duì)于造成這種“詩家語”也有相當(dāng)?shù)年P(guān)系。 在中國(guó)的古典詩歌中,還有幾種體裁是和漢字有密切關(guān)系的,這就是:回文詩、離合詩和神智體。 (1)回文詩 上面已經(jīng)說到,由于漢語和漢字的特點(diǎn),使得中國(guó)詩歌(特別是古典詩歌)中能把 一些詞語拆開、顛倒。而把這種靈活性運(yùn)用到最大限度的,就是回文詩。回文詩也有幾種不同的形式,但總的特點(diǎn)就是順著讀倒著讀都可以成詩。下面舉 一首宋代錢惟治的《春日登大悲閣》: 碧天臨閣迥晴雪點(diǎn)山亭夕煙侵箔冷明月斂閑庭 這二十個(gè)字以任一字為起點(diǎn),順讀和倒讀都可以成詩,這樣可以得五言詩四十首,每首都押韻。 (2)離合詩 所謂“離合詩”,是先把字拆成偏旁,然后把兩個(gè)偏旁合在一 起,組成一個(gè)字。陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》舉了漢代孔融《離合作都姓名字詩》,這里另舉一首蕭巡所作《離合詩贈(zèng)尚書令何敬容詩》: ? 伎能本無取,支葉復(fù)單貧??聴l謬承日, 木石豈知晨。?馬誠(chéng)難盡,犬羊非易馴。 敩嚬既不似,學(xué)步孰能真。寔由紊朝典, 是曰蠹彝倫。俗化于茲鄙,人涂自此分。 ? 這首詩是嘲笑何敬容的,說他毫無才能,紊亂朝典。每句的第 一個(gè)字都用以“離合”。第 一二句的“伎”去掉“支”為“亻”,第三四句的“柯”去掉“木”為“可”,“亻”和“可”合為“何”。第五六句的“?”(狗)去掉“犬”為“茍”,第七八句的“敩”去掉“學(xué)”為“文”,“茍”和“文”合為“敬”。第九十句的“寔”去掉“是”為“宀”,第十一十二句的“俗”去掉“人”為“谷”,“宀”和“谷”合為“容”。全詩隱含“何敬容”三個(gè)字。 宋代吳文英《唐多令》:“何處合成愁? 離人心上秋?!边@雖然不是離合詩,但也巧妙地把“愁”字拆成“秋”和“心”兩字,是對(duì)漢字巧妙的利用。 (3)神智體 宋代桑世昌《回文類聚》載:神宗熙寧間,遼使至,帝以蘇軾為館伴。遼使以詩向蘇軾夸耀,蘇軾說:“賦詩亦易事也,觀詩難事耳。”就寫了一首《晚眺》詩,共十二個(gè)字: ? ? 意思是:“長(zhǎng)亭短景無人畫(畫),老大橫拖瘦竹筇?;厥讛嚯?yún)(云)斜日暮,曲江倒蘸側(cè)山峰?!边@是充分利用了漢字的字形來寫詩。 以上三種詩體雖然都近乎文字游戲,但從中也可以看到中國(guó)詩人是何等注意漢字的運(yùn)用。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。