名言: 或曰:然則都可以無(wú)交乎?抱樸子答曰:何其然哉。夫畏水者,何必廢舟楫;忌傷者,何必棄斧斤。交之為道,其來(lái)尚矣。
注釋?zhuān)?/strong> 或: 有的人。然則: 即然這樣, 那么……。無(wú)交: 不要交朋友。抱樸子: 作者之號(hào)。何: 怎么。其: 代詞, 指前面“或曰”的內(nèi)容。然: 這樣。哉: 語(yǔ)氣詞, 表示反問(wèn)。夫: 發(fā)語(yǔ)詞。畏水: 指渡河怕溺水。廢: 廢棄, 不用。舟楫: 船只。忌: 畏懼。傷: 指砍柴時(shí)被斧頭誤傷。棄: 舍去, 拋棄。斧斤: 砍柴的工具。為道:作為一種合乎常理的行為。尚: 同“上”, 上古。
句意: 有人說(shuō): 既然這樣, 那就都不要交朋友了。抱樸子答道: 怎么會(huì)這樣想呢: 渡河的人怕淹死, 為什么一定要舍棄船只呢?那砍柴怕受傷的人, 為什么一定要丟棄斧頭呢? 交朋友這種合乎常情的行為, 自古以來(lái)就有了。
晉·葛洪《抱樸子·交際》