網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 戀人樂 [德國]畢爾格 |
| 釋義 | 戀人樂 [德國]畢爾格這位男子的生活,過得非常歡欣! 他的生活,如同伯爵和親王, 待在巍巍的皇城里也沒有如此稱心。 在他看來,他這種歡欣 真乃是稀世之珍。 即使窮困潦倒,腰無分文, 也覺得自己勝似最富有的人。 不管地球靜止或者運行, 不管萬物在他腳下或者頭頂, 時上時下,不斷行進, 對此他卻可以漠不關(guān)心! 面對狂風(fēng)暴雨他好“啐”上一聲, 有誰敢向他發(fā)怒怪嗔? 頂多是颯颯的清風(fēng)對他襲來, 要不就讓雨點打濕他的衣襟。 悲傷、憂慮和苦悶他認(rèn)為不過是嘲笑; 他感到自己無比歡樂和逍遙, 縱情歌唱著dulei jubilo① 對上帝滿意得難以言表。 熱血在他的血管里奔騰, 毫無拘束而又純潔清新。 他非常健康,好像一尾魚兒, 游在清澈見底的池心。 他吃得很好;睡得很香, 帶著飄飄欲仙的思想, 夢見自己在一片樂土之上, 與他的夏娃比翼雙雙。 這位男子暢游在歡樂的海洋上, 他的思想和情緒好不開朗, 戀人和他頻頻接吻, 他為此要盡情張揚和歌唱。 啊哈!迎著和風(fēng)我把什么來歌唱, 我自己就找不到美貌的女郎? 唔,夏娃,夏娃,快快來吧, 來吧,來吧,快來做我的新娘! (王克澄譯) 注釋: ① dulei jubilo: 詩人生前流行的一支大學(xué)生之歌。 【賞析】 德國詩人戈特弗里德·奧古斯特·畢爾格是一位中級地方官員和格丁根大學(xué)的老師,但是薪水微薄,生活拮據(jù),一生窮困潦倒。盡管如此,他的文學(xué)貢獻卻不可磨滅,他被眾多評論家認(rèn)為是德國敘事謠曲的奠基人。這位天才詩人的詩歌凝練且宏偉,入情入理。歌德曾這樣評價過他:“他的詩歌一貫是很典型的,是實事求是的,在德國文學(xué)史上他應(yīng)當(dāng)受到尊敬?!?p> 《戀人樂》是畢爾格較早時期的作品,在這首詩里,我們已能看到詩人追求真實的個人風(fēng)格。詩中用質(zhì)樸的語言歌頌了真摯的愛情,把愛情看成是至高無上的幸福。畢爾格曾先后娶了特洛旦和奧戈絲旦兩位夫人,他對她們非常寵愛,并且寫了好幾篇情詩,《戀人樂》就是其中一篇。這首愛情詩與我們看到的多數(shù)情詩不同,它擺脫了以往多描寫女性,寒蟬凄切、生離死別的慣用敘述模式,全詩采用戀愛中的男子這樣一個全新視角,通過對他的生活、心理的描寫,表現(xiàn)了愛情的巨大魔力,也向世人透露出愛是人類幸福的源泉。 《戀人樂》全詩共分九個詩節(jié),每個詩節(jié)都有四行。詩的開篇“誰有了戀人,心頭就有說不出的高興”提領(lǐng)全文。前八個詩節(jié)詩人通過描寫這位幸運男子的生活點滴,將戀愛中的一切感受寫得淋漓盡致: 沉浸在愛情中的人生活比住金碧輝煌的皇城還要稱心;即使一貧如洗也覺得是世界上最富有的人;萬物變幻他已漠不關(guān)心;狂風(fēng)暴雨也不能折磨他;他嘲笑著“悲傷”、“憂慮”和“苦悶”;他的身體“健康”,血液“純潔”;生活是無比逍遙自在;他的夢境又是那么甜美歡樂,不停地與他的“夏娃”相擁相吻……這讓我們的詩人好不羨慕好不嫉妒,所以在全詩的結(jié)尾處,不禁要高唱起情歌,呼喚自己美麗的“新娘”了。 在《戀人樂》里,詩人從捕捉這位戀愛中男子的生活、內(nèi)心、外界、身體和夢境等多角度的感受,向我們展示了愛的意義和力量。在這里,愛的抒情被淡化了,但是被愛浸染的生命處處向我們發(fā)散出耀眼的光芒。當(dāng)我們讀到第三詩節(jié)“不管地球靜止或者運行”、“不管萬物在他腳下或者頭頂”、“時上時下,不斷行進”,他都已經(jīng)“漠不關(guān)心”。因為在戀人的眼中,外部的復(fù)雜世界已被縮小,而對方才是眼中的主體。這讓我們想到了在畢爾格之前一百多年的英國玄學(xué)派詩人多恩寫的《早安》。多恩在《早安》中寫道:“我映在你眼里,你映在我眼里”,“哪兒能找到兩個更好的半球???沒有嚴(yán)酷的北,沒有下沉的西?”多恩強化了愛情的微觀世界,宏觀世界變得如此微不足道。畢爾格似乎也感受到了愛情的這股強大力量和超越時空的永恒性,雖然沒有了多恩的“才智”與感人,卻多了一份樸實與真摯。 畢爾格的《戀人樂》寫出了一個戀愛中的男子的生活和心理,其實也是代表了當(dāng)時詩人自己的心聲,那種單純、樸素、真切的感受,讓我們深刻體會到了真愛帶給人們的無限幸福與歡樂!想來這也是詩人畢爾格要告訴我們的愛的真諦。 (萬潔華) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。