思辨之道·順與逆·將壞時(shí)機(jī)轉(zhuǎn)變成好時(shí)機(jī)
“文革”十年動(dòng)亂,對(duì)于整個(gè)國(guó)家、整個(gè)民族來(lái)說(shuō)固然是場(chǎng)大災(zāi)難,但對(duì)于聰明人來(lái)說(shuō),能夠?qū)牡臅r(shí)機(jī)轉(zhuǎn)變成好的時(shí)機(jī)。書(shū)法家姜東舒,如今在東南亞一帶享有盛譽(yù),可是在他被“闖將”們投進(jìn)大獄之前,他并不曾練過(guò)字。為了打發(fā)獄中難挨的時(shí)光,他練起了書(shū)法,不料一練十年,倒使他成了名成了家,成就了另一番功業(yè)。我國(guó)著名哲學(xué)家葉秀山,“文革”期間無(wú)事可做,就學(xué)外語(yǔ)和寫(xiě)字。學(xué)英語(yǔ),記了大量的單詞,在原有的基礎(chǔ)上把英語(yǔ)真正學(xué)通了;又學(xué)希臘文,從課本學(xué)起,一道一道做習(xí)題,做完了照著別人的答案改。這樣,在不準(zhǔn)學(xué)哲學(xué)的年代,他掌握了兩門(mén)外語(yǔ),可以直接用兩種文字閱讀哲學(xué)原著。這樣,比之只能依賴(lài)于第二手資料的哲學(xué)工作者,他就具備了得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),這使他的研究基點(diǎn)處在了一個(gè)相對(duì)較高的層次。尤其是在國(guó)內(nèi)哲學(xué)界能閱讀希臘的原文哲學(xué)著作者寥寥無(wú)幾的情況之下,葉先生已幾乎可無(wú)愧于權(quán)威的稱(chēng)號(hào)。