夫?qū)W,殖也
閔子馬①曰:“周其亂乎?夫必多有是說(shuō),而后及其大人。大人患失而惑,又曰:‘可以無(wú)學(xué),無(wú)學(xué)不害?!缓Χ粚W(xué),則茍而可。于是乎下陵②上替③,能無(wú)亂乎?夫?qū)W,殖④也,不學(xué)將落,原氏其亡乎?”(《左傳·昭公十八年》)
注釋
①閔子馬:魯國(guó)大臣。②陵:凌駕。③替:廢弛。④殖:種植。
譯文
閔子馬說(shuō):“周朝恐怕要發(fā)生動(dòng)亂了吧!一種說(shuō)法肯定在流行了很久之后,然后才影響到當(dāng)權(quán)的人。大夫們擔(dān)心丟掉官位就會(huì)不究事理,還說(shuō):‘可以不學(xué)習(xí),不學(xué)習(xí)也沒(méi)有壞處。’認(rèn)為沒(méi)有壞處而不學(xué)習(xí),就得過(guò)且過(guò),因此就會(huì)出現(xiàn)下面侵凌與上面廢弛的情況,這樣能不發(fā)生動(dòng)亂嗎?學(xué)習(xí),如同種植,不學(xué)習(xí)就要落后,原氏是想要滅亡嗎?”
感悟
學(xué)習(xí)在于積累,聰明在于勤奮。學(xué)習(xí)猶如種莊稼一樣,也是一個(gè)日積月累的過(guò)程。一個(gè)人放棄了學(xué)習(xí)也就放棄了進(jìn)步的機(jī)會(huì),而一個(gè)國(guó)家放棄奮斗就會(huì)失去在民族之林中生存的資格。