君子陽(yáng)陽(yáng)①,左執(zhí)簧②,
右招我由房③。其樂(lè)只且④!
君子陶陶⑤,左執(zhí)⑥,
右招我由敖⑦。其樂(lè)只且!
【注釋】①陽(yáng)陽(yáng):和樂(lè)貌。②簧:樂(lè)器名。③由房:通“游放”。游戲。一說(shuō)由房中出;一說(shuō)房中之樂(lè)。④只且:語(yǔ)氣助詞。⑤陶陶:義同“陽(yáng)陽(yáng)”。⑥
(dào):鳥(niǎo)羽之類的舞具。⑦由敖:通“游遨”。玩樂(lè)。一說(shuō)“敖”是舞曲名。
【鑒賞】這是樂(lè)師約友出游之詩(shī)。
此詩(shī)當(dāng)為樂(lè)師之友所唱。全詩(shī)二章。這位樂(lè)師喜氣洋洋,他左手拿著笙簧和羽毛,右手招我一同去游逛,真是歡樂(lè)無(wú)疆! 此詩(shī)寫(xiě)樂(lè)師生活中的一個(gè)小鏡頭。
《詩(shī)序》說(shuō):“君子遭亂,相招為祿仕。”《詩(shī)集傳》說(shuō):“此詩(shī)疑亦前篇婦人所作。蓋其夫既歸,不以行役為苦,而安于貧賤以自樂(lè)?!边@兩種說(shuō)法均誤。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》說(shuō):“大序謂‘君子遭亂,相招為祿仕’,此據(jù)‘招’之一字為說(shuō),臆測(cè)也?!对?shī)集傳》謂‘疑亦前篇婦人所作’,此據(jù)‘房’之一字為說(shuō),更鄙而稚?!币κ系倪@一批評(píng)是非常中肯定的?,F(xiàn)代學(xué)者中,有的說(shuō)是舞師夫妻“聚首言歡”,有的說(shuō)是“情人相約出游”。但從詩(shī)中還無(wú)法肯定其為夫婦或情人,故此二說(shuō)仍不可信從。