網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 你重又激蕩,瘋狂的心靈 [土耳其]艾姆萊 |
| 釋義 | 你重又激蕩,瘋狂的心靈 [土耳其]艾姆萊 或者你就像狂暴的浪濤? 和血的淚水,再度流淌,—— 或者我的出發(fā)受到阻撓? 我能怎么辦?遠(yuǎn)離心愛(ài)的人兒, 你無(wú)法用手臂將她觸及, 我看不到治療痛苦的良藥, 我——是一名祖國(guó)的浪子。 我孤零零一人,無(wú)比憂郁, 心靈創(chuàng)傷的愈合全無(wú)指望, 淚水流淌成一條紅色的河流, 風(fēng)暴正在河床深處悄悄醞釀。 我已變成你道路上的一粒微塵, 可是你千方百計(jì)要離開(kāi)我, 莫非你是石心堆壘成的高山, 或是在高空中閃爍的飛雪? 白雪皚皚的陡峻的懸崖, 強(qiáng)盜似地?fù)踝×宋业牡缆罚?p> 難道我如此匆忙地尋找愛(ài)人, 卻無(wú)法攀越那峭壁一堵? 在險(xiǎn)峻懸崖的峰頂之上, 我看見(jiàn)一串濃重的云彩,—— 或許是你披散開(kāi)長(zhǎng)發(fā), 在故鄉(xiāng)的隱僻處悄悄啜泣? 尤努斯的心兒已經(jīng)被征服, 我在途中——故鄉(xiāng)在何方? 我不知道——你是否健康? 夜晚你潛入尤努斯的夢(mèng)鄉(xiāng)。 (元無(wú)名譯) 【賞析】 土耳其詩(shī)人尤努斯·艾姆萊是13世紀(jì)的行吟詩(shī)人,他的哲學(xué)觀點(diǎn)屬于蘇菲派泛神論。該派認(rèn)為真主是絕對(duì)的、超自然的、唯一的精神實(shí)體,整個(gè)宇宙是真主的源泉的溢出,真主存在于一切事物之中?!赌阒赜旨な?,瘋狂的心靈》表面上抒發(fā)的是詩(shī)人對(duì)愛(ài)人的思念,其實(shí)這首詩(shī)表達(dá)的是詩(shī)人對(duì)先知穆罕穆德及真主的贊美。 《你重又激蕩,瘋狂的心靈》全詩(shī)共七節(jié)。第一小節(jié)就直抒胸臆,把先知比為狂暴的大海,表明真主在詩(shī)人心中激起了巨浪。其實(shí),把真主和先知比作大海在伊斯蘭教詩(shī)歌中比比皆是。出生在馬格里布的貝貝爾人,伊斯蘭教文學(xué)史上著名的大詩(shī)人舍賴弗丁·蒲綏里也在他膾炙人口的詩(shī)篇《先知的斗篷》中把穆罕穆德比作洶涌的大海。再加上詩(shī)人流淌的淚水中都飽含著鮮血,可見(jiàn)詩(shī)人對(duì)真主的情之深?lèi)?ài)之切了。在第二節(jié)中,詩(shī)人把真主比作可望而不可及的戀人,不僅是這種深情的延續(xù),也是蘇菲派教義中神愛(ài)論的具體體現(xiàn)。而這種神圣的、真實(shí)的卻又難以達(dá)成的愛(ài),使得詩(shī)人無(wú)比痛苦,甚至連治療這種痛苦的靈藥都難以找到。蘇菲派還習(xí)慣于把現(xiàn)世生活比喻為旅店。他們認(rèn)為,人生在世猶如旅客在外漫游,他必須寄宿在旅舍,但是旅客總是期望結(jié)束旅居生活,返歸祖國(guó),即家鄉(xiāng)。蘇菲派所講的家鄉(xiāng),就是真主??释禋w家鄉(xiāng)而不得,詩(shī)人只能孤零零一人,在無(wú)比的憂郁中,任憑含血的淚水流淌成一條河流。到詩(shī)的第四節(jié),詩(shī)人的著眼點(diǎn)已經(jīng)不僅僅是訴說(shuō)自身的痛苦,而擴(kuò)展到了“你”,即真主身上。從表面上看,詩(shī)人似乎是在向真主抱怨,抱怨真主鐵石心腸冷酷,如同高空中的飛雪一般難以捉摸。其實(shí),在第四節(jié)一開(kāi)始,詩(shī)人就已經(jīng)表明了心志,心甘情愿成為追求真理的道路上的一粒微塵。艾姆萊十分中意把自己比作道路上的微塵,在他的另一首名詩(shī)《我的眼神充滿愛(ài)情》中,也有“尤努斯,你將成為蘇菲派圣路上的微塵”的詩(shī)句,以表明自己愿意為追求真理而獻(xiàn)出一切,這種心情,在《你重又激蕩,瘋狂的心靈》中,也是一樣的。另外,詩(shī)人把真主稱(chēng)為“你”,就如同在跟真主面對(duì)面地談話,在真主面前訴苦,這本身就拉近了真主和人的距離,使得真主由畏懼的對(duì)象變成了愛(ài)的對(duì)象,以表明人與真主的親近程度。 真主的難以捉摸本來(lái)就已經(jīng)讓詩(shī)人感到痛苦,再加上追尋的道路上的艱難困苦,這就更加使得詩(shī)人憂郁了。白雪皚皚的懸崖,成了詩(shī)人無(wú)法超越的障礙,詩(shī)人在懸崖面前的憤怒以及絕望似乎也變得可以理解了。然而,即使是在這樣的絕望中,看到懸崖頂峰的云彩,詩(shī)人想到的是愛(ài)人披散的長(zhǎng)發(fā),這表明詩(shī)人無(wú)時(shí)無(wú)刻不在牽掛著心中的愛(ài)人——全能的真主,他甚至擔(dān)心真主在彼岸的世界并不快樂(lè),因?yàn)榈炔坏皆?shī)人而悄悄啜泣。在詩(shī)的最后一節(jié),詩(shī)人大方地承認(rèn),自己的心早已被征服。但是,他也表明自己仍然在征途中,仍然在尋覓中。他甚至不知道自己尋覓的目標(biāo),彼岸的世界,一切人的最終的故鄉(xiāng)到底在哪里。他只能悄悄地希望,希望在夢(mèng)中與真主相會(huì)。艾姆萊對(duì)真主的誠(chéng)摯的情感,在這首詩(shī)中得到了完美的體現(xiàn)。 (董瑋) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。