宋方壺
客況
雨瀟瀟一簾風勁,昏慘慘半點燈明,地爐無火撥殘星①。薄設設衾剩鐵②,孤另另枕如冰,我卻是怎支吾今夜冷③。【注釋】①地爐:挖地為坑的火爐,坑中熏火以取暖。②衾剩鐵:被子像鐵一樣硬。③支吾:也作“枝梧”。本義為抵拒。引申為應付,挨過。
【鑒賞】這是一幅客館生活的速寫畫。
冬季,一個雨夜。作者投宿到一座凄冷的客館。窗外的雨,簾外的風,狂烈地向他撲來。桌上的一豆昏燈飄搖欲熄,閃閃的像鬼眨眼。他本能地走到火爐邊取暖,可撥了半天也只找到幾點殘剩的火星。沒有火,就偎到被子里取暖,可是這被子薄兮兮硬邦邦冷冰冰,活像一塊鐵。枕頭也像冰磚一樣讓人靠近不得。唉,這叫我怎么挨過今夜的寒冷呢?
字里行間透著游子客旅的思親之情。沒有用典,沒有蹈襲前人詩句,寫的都是作者的深切感受,讀來倍覺親切。