【注釋】
選自唐·韓愈《原毀》。
身:自身,自己。
尊己:愛(ài)重自己。
【賞析】
韓愈在《原毀》一文中,推崇古之君子責(zé)己“重以周”,待人“輕以約”的高尚品德,鄙棄今之君子“責(zé)人也詳”,而“待己也廉”的行為。他批評(píng)說(shuō):
“不以眾人待其身,而以圣人望于人,吾未見(jiàn)其尊己也?!?/strong>
意思說(shuō):不拿一般人的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求自己,卻拿圣人的標(biāo)準(zhǔn)要求別人,我看不出這種人是愛(ài)重自己。
韓愈認(rèn)為,古代圣君、賢人,責(zé)己以嚴(yán),待人以寬。對(duì)他人的缺點(diǎn),“取其一不責(zé)其二,即其新不究其舊”;對(duì)他人的優(yōu)點(diǎn),譬如做了一件好事,又唯恐其得不到應(yīng)有的好處。其實(shí),一個(gè)人做一件好事并不難,具有一技之長(zhǎng)也是一件容易的事,但在古代圣君、賢人眼里,一個(gè)人能做一件好事,或具有一技之長(zhǎng),已經(jīng)彌足稱善了。相比之下,今之君子的表現(xiàn)卻是責(zé)人以嚴(yán),待己以寬。對(duì)他人的缺點(diǎn),“舉其一不計(jì)其十,究其舊不圖其新”,攻其一點(diǎn),不及其余,喜歡把人說(shuō)得一無(wú)是處。對(duì)他人的優(yōu)點(diǎn),“恐恐然惟懼其人之有聞”,生怕別人受到贊賞,得到好名聲,有好的發(fā)展前景。
今之君子所表現(xiàn)出來(lái)的這種“責(zé)人以詳”,“待己以廉”的作風(fēng),其實(shí)質(zhì)就是:對(duì)自己,拿一般人的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求都達(dá)不到;對(duì)別人,卻拿圣人的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量。在韓愈看來(lái),這種人其實(shí)是在貶低自己,而不是自尊自重。一個(gè)自我貶抑的人,又怎么能夠得到別人的尊重呢!