陳與義《詠牡丹》
一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。
青墩溪畔龍鐘客,獨立東風(fēng)看牡丹。
【注釋】
(1)此詩作于高宗紹興六年(1136)春,作者當(dāng)時因疾去官,寓居浙江桐鄉(xiāng)青墩壽圣院塔下,時年四十八歲,為有生的最后兩年,此首當(dāng)為他的夕陽之作。
(2)胡塵:外族入侵中原大地蕩起的塵土,此指金兵入侵。漢關(guān):泛指中原大地、北方領(lǐng)土。
(3)十年:靖康二年(1127),金兵攻陷汴京,至作者寫此詩時,整整十年。伊洛:即流經(jīng)洛陽的伊河、洛水。此處即以伊洛代指洛陽。路漫漫:不僅路途遙遠(yuǎn),而且被金兵占領(lǐng),要等收復(fù)才能回鄉(xiāng),故曰路漫漫。
(4)青墩溪:在今浙江桐鄉(xiāng)北。龍鐘客:指自己是老態(tài)龍鐘、衰弱多病、行動不便的人了。
【賞析心得】
靖康之難(1127)中,作者南奔鄂湖,備受流離之苦,直到紹興元年(1131),才被召任兵部員外郎、中書舍人、知湖州等職。高宗紹興五年(1135)六月,作者又被罷為提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)青鎮(zhèn)(即青墩)壽圣院塔下。次年三月,桐鄉(xiāng)牡丹花開,也許別人沒有什么特別的感覺,但對于來自牡丹之鄉(xiāng)洛陽的游子來說,感受卻是那樣的與眾不同,于是,他寫下了詠物懷鄉(xiāng)的名篇《牡丹》。
“一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。”首兩句,以倒敘方法,追憶了不堪回首的十年。自從胡塵卷起,金兵攻入漢關(guān),中原大地盡失。靖康之難以后,自己就忍痛揮別了伊洛兩河、東西兩京,同千千萬萬南逃人一路,踏上了流離失所、漂泊無依的漫漫長途?!扒喽障淆堢娍?,獨立東風(fēng)看牡丹。”國亡家破、顛沛流離,往事回憶之后,作者看看眼前,更是冷寞凄涼,青燈古佛,蝸居一隅,舉目無親,唯有牡丹略解故鄉(xiāng)之戀。更令人沮喪的是,自己雖未達(dá)半百年齡,卻已是老態(tài)龍鐘、衰態(tài)畢現(xiàn),報國無力,回家無望?,F(xiàn)在他能做的就是,獨立在暮春東風(fēng)中,久久地欣賞著眼前異鄉(xiāng)的牡丹,想念著淪陷家鄉(xiāng)的牡丹,作者將思鄉(xiāng)之情、亡國之痛深深地埋在心底,悲苦到永遠(yuǎn)!兩年之后,年僅四十九歲的詩人,便帶著他那對故鄉(xiāng)的牡丹之戀與世長辭了。