郢: 戰(zhàn)國時期楚國的都城,在今湖北荊州城北紀南城。書: 指書信。燕: 戰(zhàn)國時國名,在今河北省北部一帶。燕: 讀“yān”,不能念成“yàn”。說: 通“悅”。比喻穿鑿附會。典出《韓非子·外儲說左上》。
在楚國都城郢,有個人晚上給燕國的相國寫信,燈不太明亮,就對身邊端蠟燭的侍從說:“舉燭!”嘴講“舉燭”,亦隨手在信上寫上了“舉燭”二字。但他并沒有發(fā)現(xiàn)這一誤寫。燕國相國接信看后,非常高興,說道:“舉燭者,尚明也;尚明也者,舉賢而任之?!毖嘞囫R上將此事轉(zhuǎn)報燕王,燕王特別高興。燕國于是特別重視任賢用能,國家因此大治。
對這個故事,作者最后下了這樣的結(jié)論:“治則治矣,非書意也。今世學(xué)者多似此類。”意思是: 燕國雖然是大治了,但它并不是人家原信的本義。而現(xiàn)在的學(xué)者,恰恰大都像燕相這類人,并無什么真才實學(xué),只會穿鑿附會那一套。
清代學(xué)者顧炎武在《日知錄·春秋闕疑之書》中寫道:“今人學(xué)《春秋》之言,皆郢書燕說,而夫子之不能逆料者也。”這里的“郢書燕說”,即穿鑿附會之意。