【名句】足恭過(guò)厚,多文密節(jié),皆名教之罪人也。圣人之道自有中正。彼鄉(xiāng)原者①,徼名懼譏,希進(jìn)求榮,辱身降志,皆所不恤,遂成舉世通套。雖直道清節(jié)之君子,稍無(wú)砥柱之力,不免逐波隨流,其砥柱者旋以得罪。嗟夫!佞風(fēng)諛?biāo)撞挥谐趾猱?dāng)路者一極力挽回之②,世道何時(shí)復(fù)古耶?
【譯文】過(guò)度的謙恭,過(guò)分的親厚,過(guò)多的文飾,過(guò)繁的禮節(jié),都是禮教的罪人。圣人之道就是中正。那些鄉(xiāng)愿,徼名懼譏,希進(jìn)求榮,即使辱身降志,也不顧惜,他們的做法成了世人遵行的俗套。即使是直道清節(jié)的君子,稍微欠缺砥柱般的力量,就不免會(huì)隨波逐流,而那些挺立激流之中堅(jiān)持不屈的人就會(huì)獲罪。唉!那些佞風(fēng)諛?biāo)兹绻麤](méi)有主持公正的執(zhí)政者極力挽回的話,世道何時(shí)能回到古代淳厚的風(fēng)俗去呢?
注釋
【注釋】①鄉(xiāng)原:《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》:“子曰:鄉(xiāng)原,德之賊也?!敝祆渥ⅲ骸班l(xiāng)者,鄙俗之意。原與愿同。《荀子》‘原愨’,注讀作‘愿’是也。鄉(xiāng)原,鄉(xiāng)人之愿者也。蓋其同流合污以媚于世,故在鄉(xiāng)人之中,獨(dú)以‘愿’稱?!薄、诔趾猱?dāng)路者:主持公正并握有重權(quán)之人。