網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 詩經(jīng)·般① |
| 釋義 | 詩經(jīng)·般①於皇時(shí)周。② ??!多么壯闊啊,我們大周王朝! 陟其高山,③ 登上那巍巍高山, 嶞山喬嶽, ④ 大小山岳盡收眼底, 允猶翕河。⑤ 沇水、湭水匯流入河。 敷天之下,⑥ 普天之下, 裒時(shí)之對,⑦ 無不包舉在我疆域之內(nèi), 時(shí)周之命。⑧ 承受我大周的天命! 【注】 《般》為《大武》舞曲的第四章,它是周武王巡狩祭祀山川的樂歌,詩篇充溢著對周王朝“普天之下,莫非王土,率土之濱,莫非王臣”的強(qiáng)盛國力和廣闊疆域的頌美。 全詩以嘆美詞“於”發(fā)端,接以形容詞“皇”,而將該句的主語“時(shí)周”置于其后,“啊! 多么壯闊啊,我們大周王朝! ”先聲奪人,語氣極為強(qiáng)烈,有攝人心魄的千鈞之力。如將詞序改變,主語提前,將詩句改作“時(shí)周皇矣”,便氣勢大減,面目全非,由此可見《般》語言藝術(shù)的高妙。 既為祭祀山川的樂歌,詩人在對周王朝發(fā)出由衷的贊美后,便接寫祭祀時(shí)登山所見。這里,嶞山喬嶽盡收眼底,沇湭入河,氣勢蒼茫,在飽覽王朝山河的壯麗景色之后,詩人不由得再一次被西周王朝疆界的廣袤無垠所震攝,又一次發(fā)出衷心贊嘆之聲: “敷天之下,裒時(shí)之對,時(shí)周之命”,既贊美了周王朝疆域的廣闊,又描繪出天下諸侯無不承受周命的大一統(tǒng)景象,至此,詩篇在一片嘆美聲中收束。 這首詩七句,均為四字句,首句嘆美,中間三句實(shí)寫登山所見,最后三句直抒其懷,再次頌美。全詩不用韻,形式既整飭又富于變化。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。