石頭大,
牛大陷到石頭邊;
牛大陷到石頭面,
念娘不到娘身邊。
——清·李調(diào)元輯《粵風(fēng)卷二·瑤歌》
李調(diào)元對(duì)這首歌作有如下注解:
“瑤人呼魚(yú)為牛。石大,大字如字。牛大,大字解作游字。陷是不。言己雖相念之切,不得到身邊,猶魚(yú)之游只在水中,不得到石邊也?!?/p>
這里的比喻格外奇特。我們常見(jiàn)到的,是以魚(yú)水的不能分離來(lái)比喻感情的和諧,愛(ài)情的美好。但本篇卻以水中之魚(yú)不能到達(dá)石邊、石面來(lái)比喻思念情妹又不能得見(jiàn)情妹之苦。奇就奇在它打破習(xí)慣性比喻意指,把怪異的想象一下子提到接受者面前。心理學(xué)認(rèn)為,人總是對(duì)奇特怪異的現(xiàn)象感興趣。亞里士多德說(shuō):“驚奇給人以快感。”(《詩(shī)學(xué)》)正是這個(gè)緣故,這首短歌給讀者的印象特別難忘,因而,“念娘不到娘身邊”的抒情效果也就格外強(qiáng)烈。