網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 蒼筤道士 |
| 釋義 | 蒼筤道士劉 基 蒼筤之山溪水流入于江,有道士筑于其上以事佛,甚謹(jǐn)。一夕,山水大出,漂室廬塞溪而下。人騎木乘屋號(hào)呼求救者聲相連也。道士具大舟,躬蓑笠立水滸,督善水者繩以俟人,至即投木索引之,所存活者甚眾。平旦有獸身沒(méi)波濤中,浮其首左右盼,若求救者,道士曰:“是亦有生,必速救之?!敝壅邞?yīng)言往,以木接上之,乃虎也。始則朦朦然,坐而舐其毛,比及岸,則瞠目眠道士,躍而攫之,仆地。舟人奔救,道士得不死而重傷焉。 郁離子曰:哀哉!是亦道士之過(guò)也。知其非人救之,非道士之過(guò)乎?雖然,孔子曰:“觀過(guò)斯知仁矣?!钡朗坑醒?? 劉基是明代一位頗有建樹(shù)的政治家,明初主要的規(guī)章制度大部分是他和宋濂等人議定的。同時(shí)他的文學(xué)才能也獨(dú)步一時(shí),《明史 ·劉基傳》中說(shuō)他 “所為文字,氣昌為奇,與宋濂為一代文宗”。他的散文《賣柑者言》、《松風(fēng)閣記》均是膾炙人口的名篇。作為政治家兼文學(xué)家的劉基,還以其敏銳的洞察力,淵博的學(xué)識(shí),精湛的文字表現(xiàn)力獨(dú)創(chuàng)了一部寓言體的散文作品《郁離子》。這部作品共十八章,一百九十五篇,寫于元末隱居青田期間。徐一夔在 《郁離子序》中說(shuō): “大概矯元室之弊,有激而言也”,較準(zhǔn)確地概括了作者的寫作目的和全書(shū)的總傾向。其中不少寓言具有較強(qiáng)的社會(huì)內(nèi)容,所闡明的道理頗富教育意義?!渡n筤道士》即是 《郁離子》中很有特色的一篇。 作為一篇寓言,篇幅短小精悍是首先應(yīng)顧及到的。此篇全文不過(guò)二百零五字,它通過(guò)一則發(fā)人深思的故事,引出一個(gè)具有普遍意義的教訓(xùn):對(duì)惡人絕不能濫施仁義,對(duì)惡人的仁慈就是對(duì)自己的殘忍。 在敘述方式上,這則寓言也充分體現(xiàn)出寓言體的特點(diǎn),先講故事,然后揭示寓意。文章第一段是寓言的主體,介紹一個(gè)生動(dòng)而有說(shuō)服力的小故事。開(kāi)篇第一句點(diǎn)明題意。蒼筤(lang)原指青色,《易·說(shuō)卦》:“震為雷,……為蒼筤竹。”《疏》:“竹初生之時(shí),色蒼筤,取其春生之美也。”后亦作為竹的代稱?!吧n筤之山溪水合流入于江”,形象地交代了地理位置和周圍環(huán)境的特點(diǎn)。長(zhǎng)滿翠竹的青山,許多小溪匯合流入江中,這里面不僅有色彩:青山翠竹,溪流江水;而且有聲音,流水淙淙,不絕于耳。蒼筤并非道士之名,而是指地域范圍,意即竹山道士,道士選定了景色宜人,環(huán)境清幽的這座竹山,在此建造了廟觀,而且他對(duì)于宗教活動(dòng)十分虔誠(chéng)恭敬?!吧踔?jǐn)”雖只兩字,但卻不僅表明了道士事佛的態(tài)度,還為下文作了鋪墊,因?yàn)橹挥芯邆淞恕笆路鹕踔?jǐn)”的思想基礎(chǔ),才能有災(zāi)難中救人的行動(dòng)。以上對(duì)自然環(huán)境特點(diǎn)和人物思想狀況做了簡(jiǎn)明、必要的交代。然后重點(diǎn)講述故事,請(qǐng)注意山洪爆發(fā)的時(shí)間是“一夕”,即一天夕陽(yáng)西下之時(shí),在這種日暮黃昏,黑夜即將來(lái)臨之際,突發(fā)性的災(zāi)難,其嚴(yán)重性可想而知(尤其是在缺乏現(xiàn)代照明設(shè)備的古代)。“山水大出”“大”到什么程度?竟然能把整座住房沖垮漂在河水里,被破壞的住房數(shù)量之多塞滿溪流,滾滾而下。物質(zhì)的損失還是次要的,關(guān)鍵是人的生命受到嚴(yán)重威脅,人們或是騎在木板之上,或是躲在被沖的小屋里面,哭喊悲號(hào),呼救之聲連成一片。作者用極其精練的文字把一場(chǎng)突發(fā)性水災(zāi)造成的嚴(yán)重后果準(zhǔn)確地渲染出來(lái),在選詞用字上,幾個(gè)動(dòng)詞運(yùn)用得十分精確,像“漂室廬”的“漂”,言水勢(shì)之大,可以把室廬浮起來(lái);“塞溪而下”的“塞”,則言漂浮的室廬之多,把溪流塞得滿滿的;“騎木乘屋”的“騎”和“乘”,分述兩種逃難狀態(tài),由于水勢(shì)大,水流急,人在木頭上既不能站也不能坐,只能騎上,才比較保險(xiǎn)?!俺宋荨钡摹俺恕庇捎谖葑悠∷妫缤鄞?,人躲在其中,有如乘船??梢?jiàn)在寫作上,惟有把動(dòng)詞選擇準(zhǔn)確,才能一以當(dāng)十,生動(dòng)傳神。在此大災(zāi)突降的時(shí)刻正是顯示道士慈悲為懷的機(jī)會(huì),作者通過(guò)人物的言行來(lái)塑造人物形象。道士臨難不懼,他披戴蓑衣、斗笠,站在水邊上,親自督促水性好的人準(zhǔn)備繩索來(lái)救人,經(jīng)過(guò)他一夜的努力得救者很多。危難之中,不避風(fēng)險(xiǎn),奮力救人,這是完全正確的,然而到了天明之際,道士犯了一個(gè)大錯(cuò)誤,當(dāng)他看到溺水的野獸(老虎)時(shí),竟然對(duì)眾人說(shuō):“這也是有生命的東西,一定要快點(diǎn)搭救它?!毖詾樾穆?,由道士的對(duì)話可見(jiàn)他普渡眾生的心情是多么迫切又是多么虔誠(chéng)。但是老虎的被救,并不能改變它的吃人本性。作者對(duì)老虎的神態(tài)、動(dòng)作也做了簡(jiǎn)潔生動(dòng)的描寫。當(dāng)老虎身沒(méi)波濤之中時(shí),它“浮其首左右盼,若求救者”,老虎雖有一定的水性,但由于水勢(shì)過(guò)大,水流過(guò)急,使它隨時(shí)也有被吞沒(méi)喪生的危險(xiǎn),因而趁頭浮出水面,不住左右顧盼,希望獲救存生。當(dāng)它剛被救起到船上時(shí),“朦朦然”表示余悸猶在,完全被大水嚇懵了,繼而“坐而舐其毛”,此時(shí)仍是一副可憐相,但已經(jīng)緩過(guò)一口氣,體力漸漸恢復(fù)。等到船已靠岸,“則瞠目眠(與“視”通)道士”,老虎的兇相畢露,準(zhǔn)備恩將仇報(bào)了?!败S而攫之”,兩個(gè)動(dòng)作緊密相連,以迅雷不及掩耳之勢(shì)猛撲過(guò)去,一下子把道士攫住撲倒在地。通過(guò)一連串動(dòng)作、神情的描寫,把一只奄奄待斃的老虎獲救后逐漸蘇醒復(fù)原,一逞吃人本性的過(guò)程刻畫(huà)得維妙維肖。道士經(jīng)過(guò)船上眾人的營(yíng)救,雖然幸得不死但也受了重傷,這一他始料未及的后果,當(dāng)然完全是咎由自取。故事敘述完了,讀者自然可以領(lǐng)悟其中的訓(xùn)誡本旨,得到深刻的教益。 作為一則寓言,光有故事還不完備,所以第二段用郁離子 (作者自稱) 的議論,來(lái)完成他的寫作意圖。作者以悲天憫人的口吻先以“哀哉”二字抒發(fā)強(qiáng)烈而鮮明的感情,明確指出這是一個(gè)悲劇。造成悲劇的原因完全是道士自身的過(guò)失,即并非像大水乃客觀的自然災(zāi)害。明明知道老虎不是人卻還要去救它,“非道士之過(guò)乎”?這一反詰問(wèn)句氣勢(shì)有力,耐人深思。最后引用 《論語(yǔ) ·里仁篇》中孔子的話,以加強(qiáng)說(shuō)服力,告誡人們要從道士的失誤中吸取為人處世的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。從劉基的這篇寓言使我們聯(lián)想到魯迅提倡痛打落水狗的名言,落水之狗尚且應(yīng)該痛打之,何況更加兇惡的山大王呢?另外毛澤東文章中引用過(guò)伊索寓言 《農(nóng)夫和蛇》 的故事,農(nóng)夫救活了凍僵的蛇,反而被蛇咬死了,因此絕不能憐惜蛇一樣的惡人。本篇與 《農(nóng)夫和蛇》堪稱有異曲同工之妙。 值得注意的是劉基在不少作品中都對(duì)佛道教義采取否定態(tài)度,他生活在元末亂世,耳聞目睹了嚴(yán)酷的民族矛盾和階級(jí)壓迫,從而對(duì)善惡是非的標(biāo)準(zhǔn)有比較正確的認(rèn)識(shí)。例如在 《松風(fēng)閣記》 中,他在觀賞景物時(shí),內(nèi)心卻充滿了對(duì)社會(huì)人生的關(guān)切之情,以幽默輕松的筆觸,一語(yǔ)道破方舟上人 “清靜六塵”(佛經(jīng)上把色、聲、香、味、觸、法叫六塵,認(rèn)為六塵能污染六根: 眼、耳、鼻、舌、身、意) 之說(shuō)的虛妄。同本篇一樣,作者毫無(wú)隱晦地表明自己的人生觀和社會(huì)觀,對(duì)如何正確處理人際關(guān)系,具有積極的借鑒作用。 在藝術(shù)上,本篇短小精悍,言簡(jiǎn)意賅,描寫生動(dòng)活潑。比如本篇的第二段主要是作者的議論,容易枯燥沉悶,但他的靈活多變的句式,感嘆、直陳、反詰、引用綜合運(yùn)用,顯得有曲折,有波瀾,有氣勢(shì),極大地增強(qiáng)了文章的感染力。 《蒼筤道士》 以其深邃獨(dú)到的思想光芒和精妙靈活的藝術(shù)匠心給人以有益的啟示,同時(shí)也為今天的寓言創(chuàng)作提供了可貴的經(jīng)驗(yàn)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。