網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 秋波落泗水,海色明徂徠。飛蓬各自遠(yuǎn),且盡手中杯。 |
| 釋義 | 秋波落泗水,海色明徂徠。飛蓬各自遠(yuǎn),且盡手中杯。【詩(shī)句】秋波落泗水,海色明徂徠。飛蓬各自遠(yuǎn),且盡手中杯。 【出處】唐·李白《魯郡東石門送杜二甫》。 【意思】沒有幾天我們就要一醉而別了,所以我們?cè)谝黄饚缀跤伪榱诉@一帶所有的名勝古跡,樓閣亭臺(tái)。什么時(shí)候這石門路上能夠讓我們?cè)俣认喾?,金樽重開? 【全詩(shī)】 《魯郡東石門送杜二甫》 .[唐].李白. 醉別復(fù)幾日,登臨遍池臺(tái)。 何時(shí)石門路,重有金樽開。 秋波落泗水,海色明徂徠。 飛蓬各自遠(yuǎn),且盡手中杯。 【注釋】 ①天寶三年(744),李白與杜甫在洛陽(yáng)相遇,次年伴游齊魯,“醉眠秋共 被,攜手同日行”(杜甫《與李十二白同尋范十隱居》),結(jié)下深厚友誼。745 年晚秋,兩人分別于石門山,此后再未相見。臨別時(shí)李白寫下了這首送別 詩(shī).杜二甫,即杜甫,因排行第二,故稱杜二甫。②池臺(tái): 山水臺(tái)閣。③ 徂徠: 徂徠山,在石門山東北。④飛蓬: 草名,枯后根斷,隨風(fēng)飄旋,故 稱飛蓬。比喻李白、杜甫。 【題解】 ? ? ? ?詩(shī)篇名。唐代李白作。此詩(shī)大意:上次醉別后多少天,我們又重逢于魯郡,游遍了這里的山水樓臺(tái)。什么時(shí)候我們能夠再度聚首于石門,重新開樽痛飲呢?秋波蕩漾不停地瀉入泗水,曉色(海色)中徂徠山隱約可見。分別后將像飛蓬一樣,各奔東西,愈離愈遠(yuǎn),今日且讓我們共同干杯,以博一醉。詩(shī)從醉別開始,以醉飲結(jié)束,酒成了李、杜友誼佳話的重要內(nèi)容:敘舊、賞景、暢游、話別都離不開酒,酒是他們友誼的媒介與紐帶。原詩(shī)如下:“醉別復(fù)幾日,登臨遍池臺(tái)。何時(shí)石門路,重有金樽開! 秋波落泗水,海色明徂徠。飛蓬各自遠(yuǎn),且盡手中杯?!?/div> 【賞析】 ? ? ? ?天寶三載(744),李白與杜甫在洛陽(yáng)相識(shí),從此結(jié)下深厚友誼,一年后,李杜重逢,同游齊魯;深秋,杜甫告別李白,西去長(zhǎng)安,李白因“思君”情切,寫下此詩(shī),遙寄杜甫。 ? ? ? ?“我來(lái)竟何事?高臥沙丘城?!痹?shī)劈空發(fā)問,突兀而起。沙丘城,在山東汶水之畔,是李白在魯中的寄寓址。來(lái)沙丘之前,詩(shī)人曾和杜甫一起“登臨遍池臺(tái)” (《魯郡東石門送杜二甫》),度過了一段難忘的快樂時(shí)光。二人分手后,李白獨(dú)寓沙丘城中,“高臥”指的正是當(dāng)時(shí)無(wú)聊乏味的閑居生活?!拔襾?lái)竟何事”這一問,寓意深長(zhǎng),引人注目,開篇即抓住讀者。它既表現(xiàn)出詩(shī)人在告別了與摯友攜手同游、詩(shī)酒流連的歡樂生活后的孤單和惆悵,也折射出詩(shī)人在現(xiàn)實(shí)生活中屢遭挫折、不被重用,最終被驅(qū)出朝廷,落得個(gè)“高臥沙丘城”的凄慘處境。好友遠(yuǎn)去,我竟獨(dú)來(lái),回想昨日,念及今日,詩(shī)人怎能不感慨萬(wàn)端,怎能不更加思念情同手足的遠(yuǎn)方朋友? ? ? ? ? 對(duì)杜甫的思念之情仿佛占據(jù)了詩(shī)人的整個(gè)身心,使他無(wú)法排遣。詩(shī)的中間四句正是詩(shī)人這種情懷的生動(dòng)寫照。三、四兩句借景抒情,五、六兩句更以事言情。酒本可銷憂,歌亦能解愁,如今“魯酒不可醉,齊歌空復(fù)情”,足見詩(shī)人百般無(wú)聊,情思難遣。 ? ? ? ? ? ? 結(jié)尾兩句巧妙設(shè)喻,直抒其情:我思念朋友的感情像沙丘城外的汶水一樣,浩浩蕩蕩,奔流不息。汶水,源出山東萊蕪,自東北向西南而流;杜甫告別李白前往長(zhǎng)安,長(zhǎng)安在沙丘西南,所以說“浩蕩寄南征”。由“思君”兩句試回過頭來(lái)再看以上各句,覺前六句雖句句不直言思君,卻句句不離思君,詩(shī)人的各種感受皆由思君使然。如此蓄勢(shì)蓄力,至結(jié)尾發(fā)而為“思君若汶水”的浩歌。兩句詩(shī)把思君之情比作一川流水,化無(wú)形為有形,創(chuàng)造出一種情意綿綿、相思不絕的意境,將美好而深摯的感情表達(dá)得尤為真切動(dòng)人。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。