日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 汪元量《湖州歌九十八首(其六)》
釋義

汪元量《湖州歌九十八首(其六)》

汪元量《湖州歌九十八首(其六)》

北望燕云不盡頭,大江東去水悠悠。

夕陽一片寒鴉外,目斷東南四百州。

【注釋】 ①燕云:宋曾設(shè)燕山府路和云中府路,簡稱燕云。包括今河北、山西兩省北部地區(qū)。燕山后為元都所在地。②四百州:宋全盛時(shí),號(hào)稱“八百軍州”,南渡以后,中原蕩覆,減去一半為“四百軍州”。此“四百州”泛指南宋統(tǒng)治區(qū)域。

【譯文】 亡國的君臣被押往極北的元都,大江東去流水悠悠洗不盡難言的屈辱。遙望滴血?dú)堦柪锬且黄f之外,遼闊的空間就是我東南四百州故土。

【集評(píng)】 今·鮮述文:“四句詩只寫一個(gè)‘望’字”,“感情是十分沉痛的”。(《宋詩鑒賞辭典》第1395—1396頁)

【總案】 北不見燕云,前途未卜。南不見故國,悲傷絕望。心無所系,唯有離恨悠悠,如江水東流。而寒鴉夕陽,又增凄涼之色。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/31 19:18:25