客心愁日暮,徙倚空望歸。
山煙涵樹(shù)色,江水映霞暉。
獨(dú)鶴凌空逝,雙鳧出浪飛。
故鄉(xiāng)千余里,茲夕寒無(wú)衣。
【譯】
日暮時(shí)分,
浪跡天涯的游子
心中別有滋味,
眼望回鄉(xiāng)之路,
卻白白地望了一回回。
遠(yuǎn)山漸漸升起彌漫的煙霧,
白日蔥郁的樹(shù)色漸次消退,
銀色的江水,
輝映著落日的霞暉。
一只孤獨(dú)的仙鶴,
正展翅凌空,
飛向遠(yuǎn)方,飄然消逝,
一對(duì)野鴨伴侶從滾滾的江浪中,起飛。
游子呵!你的家鄉(xiāng)千里、萬(wàn)里,
在這寒秋之夜,
你還沒(méi)有,
御寒之衣。
【評(píng)】
這首詩(shī)描繪了一幅江上獨(dú)鶴凌空、雙鳧出水晚照?qǐng)D,烘托了客子遠(yuǎn)離故里、思念家鄉(xiāng)的憂愁情緒。富陽(yáng),縣名,在今浙江杭州市西南。全詩(shī)結(jié)構(gòu)已有唐詩(shī)風(fēng)范。首尾抒情,頸頷兩聯(lián)對(duì)仗工穩(wěn),意象迭加。