網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。 |
| 釋義 | 床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。【詩(shī)句】床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。 【出處】唐·李白《靜夜思》 【釋義】 床前是明月之光,真像是一片白霜,抬頭仰望明月,低頭思念故鄉(xiāng)。 【點(diǎn)評(píng)】遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游子,時(shí)時(shí)思念故鄉(xiāng)。 【譯注】床前灑滿月光,懷疑是地上 的霜。抬起頭望見(jiàn)明月,低下頭不禁思 念起故鄉(xiāng)來(lái)。舉:抬起。 【用法例釋】用以形容月夜思鄉(xiāng)之 情。[例]晚飯后我跑到院子里,我不是 賞月,而是借助這大而明亮的月亮散發(fā) 我的思鄉(xiāng)之情。這時(shí)我對(duì)李白的“靜夜 思”一首詩(shī)才有更深的體會(huì)。床前明月 光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思 故鄉(xiāng)。我不自覺(jué)的流出了思鄉(xiāng)之淚。 (九慶《在美國(guó)打工》) 【鑒賞1】 這首詩(shī)是描寫秋夜望月思鄉(xiāng)情意,語(yǔ)意淺顯,感人至深,是李白最被后人傳誦的一首詩(shī)。這四句詩(shī)語(yǔ)譯如下:秋天的晚上,明亮的月光照在我的床前,我還以為是地上的寒霜; 抬起頭來(lái)凝望著山邊的月亮,不禁又低下頭來(lái)思念起故鄉(xiāng)。飄泊異鄉(xiāng)的游子,在明月高照的夜晚,常喜歡吟誦這首詩(shī),思鄉(xiāng)情懷不覺(jué)油然而生。 【鑒賞2】 ? ? 月白霜清的 深秋,當(dāng)銀輝灑向床前,詩(shī)人恍惚覺(jué)得,那皎潔的月光,好似皚皚的濃 霜鋪地。這錯(cuò)覺(jué)是詩(shī)人夜不能寐的寫照,分外明亮的月光,觸動(dòng)了詩(shī)人 的情懷,使詩(shī)人產(chǎn)生遐想,想到故鄉(xiāng)的山水,故鄉(xiāng)的親人,低下頭來(lái)沉 浸在對(duì)往事的回想之中?!芭e”、“低”兩個(gè)相反動(dòng)作,揭示了詩(shī)人內(nèi)心 活動(dòng),流露出他對(duì)故鄉(xiāng)的無(wú)限思念。四句詩(shī),短小清新,明白如話,但 卻蘊(yùn)含深意。 ? ? ? ?注: 首句《全唐詩(shī)》作“床前看月光”,三句作“舉頭望山月”。 【全詩(shī)】 《靜夜思》 .[唐].李白. 床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。 【題解1】 此詩(shī)作年不詳。“床前看月光,疑是地上霜”兩句,從“月光”與“霜”之類比中,點(diǎn)出羈旅異鄉(xiāng)之苦,朦朧飄忽。各本李集均作“看月光”,王士禎《唐人萬(wàn)首絕句選》及沈德潛《唐詩(shī)別裁集》均作“明月光”,疑為士禎所臆改。“舉頭望山月,低頭思故鄉(xiāng)”兩句,以“舉頭”,“低頭”傳出游子思鄉(xiāng)之神情與心態(tài)?!巴皆隆?,《唐宋詩(shī)醇》作“望明月”。沈德潛評(píng)此詩(shī)曰:“百千旅情,雖說(shuō)明卻不說(shuō)盡”(《唐詩(shī)別裁》卷一九) 。信為傳誦千古之思鄉(xiāng)名曲。 【題解2】 ? ?唐詩(shī)篇名。五絕。李白作。見(jiàn)《李太白全集》卷六。為詩(shī)人自制樂(lè)府詩(shī)題,《樂(lè)府詩(shī)集·新樂(lè)府辭》亦收錄此作。全詩(shī)共四句:“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)?!蓖ㄟ^(guò)一個(gè)典型的生活細(xì)節(jié),生動(dòng)入微地刻畫游子的思鄉(xiāng)之情。信口而成,不工而工,清新雋永,妙造自然,充分體現(xiàn)出李白詩(shī)歌“清水出芙蓉,天然去雕飾”的特點(diǎn),具有鮮明的樂(lè)府民歌風(fēng)味。明人鐘惺評(píng)曰:“忽然妙境,目中口中湊泊不得,所謂不用意得之者。”(《唐詩(shī)歸》)清代沈德潛亦云:“旅中情思,雖說(shuō)明卻不說(shuō)盡?!?《唐詩(shī)別裁》卷一九)是妙絕古今、廣傳人口的思鄉(xiāng)名作。 【導(dǎo)讀入境】 一個(gè)作客他鄉(xiāng)的人,也許會(huì)有這樣的體會(huì):白天也思鄉(xiāng),可夜深人靜之時(shí)思鄉(xiāng)更強(qiáng)烈,何況是月明之時(shí)。更何況是明月如霜的秋夜。李白向我們展示的正是這樣一種情與景: 清秋之夜,詩(shī)人作客異地他鄉(xiāng)。庭院寂寥,寒夜難熬,翻來(lái)覆去難以入夢(mèng)。詩(shī)人將目光移向床前,咦,床前怎么這么亮? 莫非是地上鋪了白霜。定下神,再仔細(xì)看,原來(lái)是皎潔的月光從窗戶射入。詩(shī)人抬頭望明月,月兒圓圓人不圓。不禁低頭又陷入沉思,想親人,思故鄉(xiāng)。 【賞析】 ? 看著門前明亮的月光,真好像是地上鋪了一層白白的濃霜, 抬頭來(lái)看著天上的一輪明月,卻不由得低下頭來(lái)思念自己的故鄉(xiāng)。秋月 明亮而清冷,最容易觸動(dòng)孤身遠(yuǎn)客的思鄉(xiāng)情懷。從“疑”到“舉頭”,從“舉 頭”又到“低頭”,幾個(gè)簡(jiǎn)單的動(dòng)作生動(dòng)地揭示了詩(shī)人內(nèi)心情感的波動(dòng),勾 勒出一幅月夜思鄉(xiāng)圖。詩(shī)歌語(yǔ)言清新樸素,明白如話,內(nèi)容簡(jiǎn)單卻又讓人 體味無(wú)窮。后人常用此詩(shī)表示對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。 【鑒賞】 這首詩(shī)不知是什么時(shí)期的作品,也不知所思之故鄉(xiāng)在哪里,但它卻因鄉(xiāng)情濃郁感人而成為千古名句。 詩(shī)的寫法和風(fēng)格都有可說(shuō)之點(diǎn)。從形式上看,這是一首五言絕句,但它卻前后失粘,平仄也多有不合,因此還是應(yīng)將之看成是詩(shī)人不受約束,天然隨性的創(chuàng)作,不能拘泥于形式,其實(shí)這正是李白的作品特征。其次,絕句的要求是盡可能不重復(fù)字詞,除非是有意反復(fù)修辭,但本篇二十個(gè)字就有六個(gè)字重復(fù),特別是兩用“明月”,這也是詩(shī)人不拘的特點(diǎn)。標(biāo)題有“思”字,內(nèi)容中又見(jiàn)“思”字,今人所講究的寫作要藏字,也讓李白見(jiàn)笑了。從風(fēng)格上看,這首詩(shī)很美。詩(shī)中只有月光如霜,只有抬頭望、低頭思,但卻將思緒牽纏寫得朦朧不定,極具含蓄之美。沈德潛評(píng)論說(shuō):“百千旅情,雖說(shuō)明卻不說(shuō)盡?!辈徽f(shuō)盡正是含不盡之意見(jiàn)于言外的境界。由此想到李白另一首極盡含蓄之美的五言絕句《玉階怨》:“玉階生白露,夜久侵羅襪。卻下水晶簾,玲瓏望秋月。”還是望月,還是只望而不言,為什么久久望月不言?我們只能感到那望眼深情動(dòng)人,可能是一個(gè)閨中女子的相思,其他就一概不知了。李白雖有感情奔放、痛快淋漓的詩(shī)歌風(fēng)格,但也有這樣含蓄深沉耐人尋味的小品??梢?jiàn)“大詩(shī)人”必須是風(fēng)格多樣造就的,沒(méi)有豐富和多樣,怎能冠以“大”呢? |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。