網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 年輕的美國 [英國]加德納 |
| 釋義 | 年輕的美國 [英國]加德納“要是你想理解美國,”我的主人說,“那就來看看美國年輕的野小子們打比賽吧。明天哈佛隊在普林斯頓迎戰(zhàn)普林斯頓隊。那會是一場非常了不起的比賽。去看看吧?!?p> 我的主人自己是哈佛派,說這番話時眼睛里滿是穩(wěn)操勝券的目光。這場比賽雖然是戰(zhàn)爭①結(jié)束后的第一場,但是兩所大學(xué)過去的比賽紀(jì)錄有案可查。哈佛隊在橄欖球賽場上遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先普林斯頓隊,猶如牛津大學(xué)在河上賽舟壓倒劍橋大學(xué)一樣。于是,我前去分享他預(yù)料之中的勝利。那情景像在紐約的賓夕法尼亞邊界上舉辦德比賽馬日②。從那座莊嚴(yán)的大樓的大廳涌出來一大群皮衣裹身的男男女女,衣服顏色全是兩所比賽院校喜歡的——黃色是普林斯頓大學(xué)而紅色是哈佛大學(xué)——他們擠擠攘攘穿過出入口走向浸泡在哈得孫河里的站臺,坐滿一節(jié)車廂又一節(jié)車廂;火車沿著哈得孫河對岸走進燦爛的陽光,滿載著興高采烈的球迷奔馳在新澤西莽莽蒼蒼的鄉(xiāng)間,穿過歷史悠久的特倫頓,在林地和農(nóng)場上飛跑,奔向普林斯頓那些遠(yuǎn)處的塔樓。 那里,在高聳的大樹下,在庭院和各學(xué)院里,到處都是男人和女人,年輕的年老的中年的;人們打著“你可好吧”的招呼,問這問那;人們因不期而遇驚喜不已,述說著往昔的時光和以前的比賽;他們熙熙攘攘,去參觀塵封在記憶里的勝地、教室、圖書館、小教堂、飯?zhí)?,每一處都不愿漏掉。隨后,他們紛紛走向體育場。體育場巍峨聳立,如同一所赫然醒目的古代紀(jì)念館,外面看去是一圈宏大的環(huán)形石砌墻,六七英尺高;從里面看則是一個巨大的圓錐形,或者更像一個人工建造的馬蹄,從比賽場地一級高似一級,一直升到令人眼暈的石墻頂上。場內(nèi)坐滿4萬觀眾——馬蹄這邊坐著身穿紅色衣服的觀眾,而另一邊沐浴著充足的陽光,是身穿黃色服裝的觀眾。 場下的咄咄逼人的東道主分別坐在兩旁,幾乎把空曠的球場圍將起來;場地上標(biāo)著精致的白色界線——美國人的這種運動遠(yuǎn)比英國人的橄欖球比賽要復(fù)雜——豎著高高的門柱和巨大的記分牌,每個字母10英尺,隨時記下比賽得分。 空中回響著4萬條舌頭制造出來的嗡鳴聲。在這片嗡鳴聲中,上場的樂聲轟然響起,那是軍隊進行曲,挑戰(zhàn)進行曲;隨后普林斯頓大學(xué)的樂隊帶著在校學(xué)生列隊上場,如同戰(zhàn)士走向戰(zhàn)場,在馬蹄場地這頭一一閃現(xiàn),在普林斯頓主場端線上站好了位置。對方陣營立即響起震耳欲聾的歡呼聲。 又一陣音樂轟然響起,馬蹄球場的我們這端走來哈佛大學(xué)樂隊,領(lǐng)著一列在校學(xué)生出場,面向?qū)κ终驹趫龅厣?。我們這邊發(fā)出了驚天動地的歡呼。 決定勝負(fù)的時刻到來了。這是戰(zhàn)爭在即的時刻。普林斯頓主場觀眾前面跳出3個身穿法蘭絨衣服的人。他們用喇叭筒向?qū)κ执蠛按蠼小K麄冊谌巳豪锱軄砼苋?,不停地使勁揮動手臂,向空中跳躍。他們每跳躍一次,2萬個喉嚨便會齊刷刷發(fā)出一陣陣無拘無束的歡呼,夾雜著怪聲怪調(diào)聲嘶力竭的尖叫,最后是一陣低沉的巨吼,如同一聲猛烈的鳴嘯,2萬只猛虎撲向他們的獵物——這巨吼匯聚為一種可怕的咆哮,沖向云霄。 挑戰(zhàn)的鐵手套拋過來③。我們接住了它。我們開始回?fù)?,你叫我也叫,你吼我也吼?名拉拉隊長跳向場地,站在我們面前,隨著他們命令式的尖叫,隨著他們瘋狂的四肢搖擺,我們站了起來,為哈佛隊助陣吆喝。那究竟是一種什么聲音我一點也聽不出來,因為我已迷失在這種吼叫之中。隨后,對方樂隊領(lǐng)唱普林斯頓的戰(zhàn)歌,2萬對放縱的肺立即唱起來,像尼亞加拉大瀑布的鳴響沖擊著我們。但是我們毫無懼色,萬眾一心地站起來,在我們的樂隊帶領(lǐng)下,3名拉拉隊長在我們面前的場地上像發(fā)瘋的托缽僧一樣手舞足蹈,加油助威,我們于是喊起“哈佛!哈佛!”用喊聲回?fù)魧Ψ健?p> 這時,在體育場的底層,比賽雙方各跳出一隊無所畏懼的角斗士走向場地中央;這邊身穿紅色運動服,那邊是黃黑間雜的虎紋運動服;雙方隊員都戴著護墊,頭戴護盔,一眼看去像奇形怪狀的原始動物,肌肉疙瘩異常發(fā)達,面貌猙獰。他們一上場,對方的喇叭又響起來,主隊觀眾站立起來,發(fā)出那種怪里怪氣的歡呼和呼嘯。我們也站起來還以顏色。這時,雙方隊員各就其位,前排隊員把球護在中間,據(jù)地作勢,準(zhǔn)備躍起。賽場突然間安靜下來,你這時聽見簡短而響亮的數(shù)數(shù)聲:“五!”“十一!”“三!”“六!”“十!”如同火槍在射擊。隨后——砰然沖撞!前列隊員彼此沖撲在一起。頓時,手臂、腿和身體糾纏得難解難分。糾纏的人體一經(jīng)散開,只見隊員們?nèi)刻稍陂_球線上,好像豆殼從中間綻裂開一般;而在右邊卻見一個人手拿著球,被另一個人一下子撲倒在地,那架勢就像一個發(fā)射物順著軌道準(zhǔn)確無誤地打在了他的腳后跟上。 我不再裝腔作勢地描述接下來的令人激動的90分鐘——其中有間歇,有醫(yī)生到場護理,總共延續(xù)了2個小時左右——中間所發(fā)生的事情;如何激戰(zhàn)此起彼伏;如何雙方隊員你沖我撞,渾身的肌肉繃得緊緊的,讓你自己的肌肉也繃得疼痛,為他們擔(dān)心;如何哈佛隊一得分,我們的拉拉隊長立即歡呼雀躍,帶領(lǐng)我們?yōu)榍蜿牭膭倮恼?;如何普林斯頓隊把分追平——一陣旋風(fēng)從場地另一邊卷來!——突然加速前進——又一陣旋風(fēng)——如何隊員一個接一個像牛一樣倒地,經(jīng)醫(yī)生檢查后繼續(xù)上場或者扶下場去;如何最終一開始上場的球隊幾乎無人留在球場上;如何每到賽場正常間歇時普林斯頓主場觀眾就會站起來向我們吼叫,如何我們也立即站起來以牙還牙,予以還擊;如何哈佛隊及時得分;如何一場比賽平分秋色,害得我們不能舉行歡慶勝利的盛會,釋放這類經(jīng)典之戰(zhàn)產(chǎn)生的那種無以復(fù)加的狂熱之情——所有這些精彩場景都在美國報紙的專欄和散頁里記錄在案,如一股活潑的旋風(fēng)存活在我的腦海里,那是一曲急風(fēng)暴雨式的“拉格泰姆樂”,年輕的與年老的,嚴(yán)肅的與歡快的,狂喜的與狂怒的,全部在其中不可思議地交織在一起了。 “你對比賽有何看法?”我的主人問道,夜色沉沉,我們行駛在趕往紐約的路上。“我想它有助于我理解美國吧?!蔽一卮鹫f。我說這話發(fā)自肺腑,雖然我話中的全部含義我無法向他解釋清楚,連向我自己也很難說清楚。 (辛梅 譯) 注釋: ① 戰(zhàn)爭: 指第一次德國戰(zhàn)爭。 ② 德比賽馬日: 是自1780年以來每年6月在埃普索姆鎮(zhèn)舉行的賽馬大會。 ③ 此句原文為The glove is thrown down,意即下戰(zhàn)表之意,為照顧后一句,直譯一點。 【賞析】 英國散文家加德納擅長用以小見大的手法來進行散文創(chuàng)作,這篇《年輕的美國》就是一個典型的例子。此文篇幅短小,僅僅通過一場橄欖球賽,就把他所理解的美國,一個不為歷史所羈絆、積極向上、富有朝氣與生命力的“年輕的美國”形象,淋漓盡致地呈現(xiàn)在讀者面前。 文章描述的是一場發(fā)生在哈佛隊和普林斯頓隊之間的橄欖球賽,也是第一次德國戰(zhàn)爭結(jié)束之后的第一場比賽。剛剛結(jié)束戰(zhàn)爭,體育賽事即告恢復(fù),這本身已證明了美國正在迅速走出戰(zhàn)爭的陰霾,急不可待地恢復(fù)了以往和平時期的正常生活狀態(tài)。賽前,來自四面八方的觀眾,無論男女老少,相互致意,共同述說著不期而遇的驚喜;賽場上,雙方的隊員們?nèi)褙炞?、精神百倍地投入這場綠茵場上的“戰(zhàn)爭”,拉拉隊員們則不知疲憊地跑來跑去,搖擺身體,以近乎聲嘶力竭的吶喊聲為自己所支持的球隊助威。賽前,賽中,場上,場下,所有的人都以近乎忘我的狀態(tài),陶醉于歡樂的海洋中,沉浸在興高采烈的節(jié)日般的氣氛中。在那一刻,他們?nèi)煌鼌s就在不久前剛剛發(fā)生過的戰(zhàn)爭,全然忘卻戰(zhàn)爭所帶來的一切不幸,就好像那場戰(zhàn)爭從未出現(xiàn)過一樣。 顯然,作者絕不僅僅是在為美國做宣傳,他真正的目的其實是在向遭受戰(zhàn)爭創(chuàng)傷的祖國——英國——宣揚一種思想,一種精神,企盼戰(zhàn)后的英國能夠像美國那樣迅速走出戰(zhàn)爭的陰影,忘卻那些在戰(zhàn)爭中所遭受的種種傷害和不愉快的記憶,昂首挺胸地以飽滿的熱情去開創(chuàng)國家新的未來。 (石麗娜) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。