網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。 |
| 釋義 | 爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。【詩句】爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。 【出處】唐·杜甫《戲?yàn)榱^句·其二》。 【意思】你們這些人的身軀與名聲 都消失了,卻無礙于王、楊、盧、駱的 作品像萬古長流的江河那樣永垂后 世。爾曹:你們。不廢:無傷,無礙。 江河萬古流:作者把“初唐四杰”王 勃、楊炯、盧照鄰和駱賓王的作品比做 長流的江河。 【鑒賞】 原詩中有王、楊、盧、駱: 指初唐的四個(gè)詩人王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王,舊說稱 “初唐四杰”。當(dāng)時(shí)體: 指初唐時(shí)的文體。輕?。?膚淺的人。哂: 譏笑。爾曹: 你們這一伙人,指譏笑四詩人的人們。原詩意思是: 王、楊、盧、駱?biāo)奈辉娙说奈捏w是當(dāng)時(shí)的風(fēng)尚,某些輕薄的人寫文章譏笑他們,諜諜不休。你們這些譏笑別人的人早已銷聲匿跡、湮沒無聞了; 而四位詩人的詩,卻像長江大河萬古長流一樣,流傳久遠(yuǎn),絕不因?yàn)槟銈兊恼u謗而受到什么影響。“爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流” 這兩句詩,今天用來比喻那些反對(duì)真理、破壞倫理,企圖誹謗歷史文化者,到頭來必定徹底失敗,身敗名裂; 而正義事業(yè),必將如長江大河,以排山倒海之勢(shì),滌蕩一切污泥濁水,而奔流不息,滾滾向前。 【用法例釋】 一、用以說明某些人的 反對(duì)無礙于文學(xué)藝術(shù)家(亦可指思想 家、科學(xué)家等)及其作品流芳后世。? [例1]魯迅也好,曹雪芹也罷,不因?qū)W者 的譽(yù)詞而增輝,也弗以惡人的詆毀而失 色。古人所云“爾曹身與名俱滅,不廢 江河萬古流”,真是絕妙的詩句,證之于 群丑詆毀魯迅,不亦可乎? (孫郁《棒喝 時(shí)代:在這個(gè)時(shí)代尤其需要保護(hù)魯迅精 神》) [例2]在中國歷史上,雖然也有過 反孔子的思想與行為,但是,孔子依然 是世界歷史上的著名思想家,儒家的圣 人。今后再有什么風(fēng)云變幻,也不會(huì)改 變這種局勢(shì)。杜甫有兩句詩很深切: “爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流?!?(周桂鈿《儒學(xué)與當(dāng)代中國政治》) 二、用 以比喻無論反對(duì)者怎么樣,都阻礙不了 人或事物的發(fā)展或社會(huì)的前進(jìn)。[例] 幸而真理總是客觀存在的,姚文痞的棍 子雖然逞威于一時(shí),到頭來畢竟是“爾 曹身與名俱滅,不廢江河萬古流”,夢(mèng)想 打盡天下的姚棍子,只是打倒了自己, 而且連棍子也一起被人們丟到垃圾桶 里去了。(馮英子《雜家何在》) 【英文翻譯】 But your bodies and souls will fall into decay. While their fame will last as the river flows forever. (譯者未知) But you will perish with your criticism,while Their fame will last just as the river flows fore'er. (譯者未知) 【全詩】 《戲?yàn)榱^句·其二》 .[唐].杜甫. 楊王盧駱當(dāng)時(shí)體,輕薄為文哂未休。 爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。 【導(dǎo)讀入境】 所選的這一首是論初唐四杰的。初唐詩文雖尚未擺脫六朝藻繪積習(xí),但由于四杰的改革創(chuàng)新而起到繼往開來、始暢唐風(fēng)的作用。本篇以四杰為例說明,評(píng)論作家,不應(yīng)脫離當(dāng)時(shí)的歷史條件,體現(xiàn)了作者歷史唯物主義觀點(diǎn),具有深刻的哲理意義。 王楊盧駱一反當(dāng)時(shí)宮廷淫靡之詩風(fēng),形成了初唐詩風(fēng)的體制風(fēng)格,而時(shí)人譏笑、批評(píng)“四杰”輕薄為文者至今仍未停止。其實(shí),你們這些評(píng)論者不過是曇花一現(xiàn),隨著生命的消失,名字也就消失了。而四子的作品有如江河不息,萬古常流,永遠(yuǎn)為后人傳誦。 【賞 析1】 ? ? ? 這首論詩絕句肯定了四子的文學(xué)成就,對(duì)譏笑四子“輕薄為文”者予以辛辣的嘲諷,強(qiáng)調(diào)四杰所取得的豐碩成果是他們這些人所望塵莫及的。“爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流”,世代傳頌,歷經(jīng)千古而不衰,成為膾炙人口的名言佳句。它寓意深刻,具有豐富的哲里內(nèi)涵。它意在指出:評(píng)價(jià)詩文的體制風(fēng)格,要看它是否反映了時(shí)代的需要,在當(dāng)時(shí)所起的作用及對(duì)后世的影響如何。同時(shí)它使人領(lǐng)悟到:應(yīng)運(yùn)而生的新事物、新風(fēng)尚或許不能盡善盡美,但因它代表了時(shí)代的發(fā)展,因而將得到世人的肯定,具有強(qiáng)大的生命力。啟發(fā)人們要大膽探索,不斷改革,銳意創(chuàng)新,發(fā)奮有為,對(duì)人類、對(duì)社會(huì)有所貢獻(xiàn)。指出那些因循守舊,墨守成規(guī),抱殘守缺,或自以為是,貧圖一己之利的淺薄之徒必將遭到歷史的無情唾棄。 ? ? ?也許時(shí)間能沖淡記憶,也許歲月能改變山河,但歷史將不斷證明一個(gè)永恒的真理:人類要發(fā)展,社會(huì)要前進(jìn),那些促進(jìn)歷史發(fā)展,反映人們呼聲,為廣大人民眾所歡迎的新文學(xué)、新風(fēng)尚、新思想才可有長久的生命力。 【賞 析2】 ? ? ? ?第二首談對(duì)初唐四杰的評(píng)價(jià)問題。如何評(píng)價(jià)王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王這四位作家,在當(dāng)時(shí)有嚴(yán)重的分歧。有如后來新舊《唐書》所反映的:《新唐書·文苑傳序》贊揚(yáng)四杰“絺句繪章,揣合低昂,故王、楊為之霸”;《舊唐書·文苑傳上》則貶低說“勃等雖有文才,而浮藻淺露”。杜甫既反對(duì)對(duì)四杰采取輕率否定的態(tài)度,也不同意夸大他們的地位和作用。他首先提出四杰的創(chuàng)作是“當(dāng)時(shí)體”,即在當(dāng)時(shí)歷史條件下所形成的文體風(fēng)格,指初唐四杰還沒有完全擺脫相沿五百年之久的六朝浮艷詩風(fēng)。當(dāng)時(shí)許多人認(rèn)識(shí)不到作家的創(chuàng)作不可能脫離時(shí)代風(fēng)尚的影響,因而無休止地哂笑四杰的文體輕浮。杜甫認(rèn)為四杰的作品從內(nèi)容上突破宮體詩的束縛,以廣闊的社會(huì)生活題材,真實(shí)的思想感情,在唐詩發(fā)展中起了承先啟后的作用。所以后兩句說“爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流”。“爾曹”,指那些哂笑四杰的人,他們將湮沒無聞,他們的哂笑也不能阻止四杰的創(chuàng)作如江河長久流傳。 【思考題】 “爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流”,意在贊頌四杰的文學(xué)成就,它證明了一個(gè)什么真理? 給你的啟示是什么? |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。