| 釋義 |
畫餅充饑huà bǐng chōng jīdraw cakes to allay hunger—feed on illusions; satisfy one’s hunger on a crayoned cake; a pie in the sky ? 小焦說(shuō)著,小王讀著書,嘴上還咯咯的笑著說(shuō):“這叫~!”(梁斌《紅旗譜》413)While Jiao was speaking,Wang went on reading.Now he chuckled and commented: “That’s called‘Drawing a cake to satisfy your hunger.’”/白秀英道:“官人今日兒一文也無(wú),提甚三五兩銀子,正是教俺‘望梅止渴,~’?!?《水滸全傳》641) Then Bai Xiuying said,“Sir,today you have nothing at all and how is it you talk of three or five ounces of silver? It is as though you made my mouth water to quench my thirst;it is as though you gave me the picture of a loaf and bade me be fed.”/真是一個(gè)~,撒尿照美的專家。(曲波《林海雪原》581) Hou was an expert at self-delusion. He could satisfyhis hunger on a crayoned cake. His face looked beautiful to him even when reflected in a puddle of piss. 畫餅充饑hua bing chong jidraw cakes to allay hunger—feed on illusions 畫餅充饑draw a cake to satisfy one’s hunger;feed on illusions; console oneself with false hopes 畫餅充饑huà bǐnɡ chōnɡ jī畫個(gè)大餅來(lái)解餓。比喻徒有虛名而無(wú)實(shí)惠,或比喻用空想來(lái)自我安慰。feed on illusions, satisfy one’s hunger with picture cakes, a pie in the sky, comfort oneself with imaginations |