| 釋義 |
冤家路窄yuān jiā lù zhǎienemies are bound to meet on a narrow road—one can’t avoid one’s enemy(much as one wants to); foes (/enemies) are fated to meet; opponents always meet ? 真正俗語(yǔ)說(shuō)的,‘冤家路兒狹’,不多幾天就鬧出人命來(lái)了! (《紅樓夢(mèng)》 1295)As the proverb says,‘Foes are fated to meet’—before very long he killed a man again!/~,兩輛車(chē)不是順著而是對(duì)著行駛,是一定得撞到一塊的。(浩然《金光大道》641) It seems that enemies are fated to meet. The two carts driving in opposite directions were bound to bump into each other. ? 嗯! ~,碰上啦。(馮志《敵后武工隊(duì)》88) so,the road of enemies is narrow,they are sure to meet,… 冤家路窄yuan jia lu zaienemies are bound to meet on a narrow road—one can’t avoid one’s enemy 冤家路窄yuān jiā lù zhǎi冤家:仇人。仇人在狹路上相逢,沒(méi)有辦法回避。比喻不愿見(jiàn)到的人偏偏碰見(jiàn)。one can’t avoid one’s enemy, Enemies seem to be fated to meet. |