【出處】 唐·李白 《長相思》
【譯注】孤零零的一盞燈火昏暗不 明,相思之苦讓我悲愁欲絕,卷起簾子 仰望明月,徒然長嘆。帷(wéi):簾子,帳 子??眨和饺?。
【用法例釋】用以形容思人思物者 欲求不能,惆悵無奈的情狀。[例1]在 那嚴酷的歲月,和那共知的原因,你把 我的信件和通訊地址都燒毀了。從此, 像風(fēng)箏線斷,相思欲寄無憑。從此,“孤 燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆!”(白翎 《兩地相思情》)[例2]孤燈不明思欲絕; 卷帷望月空長嘆——古都長安,熟悉而 陌生,遙遠而咫尺,相思的豈止是李白? (陳慧瑛《春水伊人寄相思》)
【鑒賞】
孤燈昏暗,相思欲絕,卷起帷 簾,對月嘆息。這是一個幽棲孤獨者的形象。“孤”字不僅是燈孤,同 時也是人獨,抬頭仰望明月,可望而不可及,只能發(fā)出長長的嘆息之 聲。詩句反映出李白追求理想人物而不得的孤獨苦悶。
【原詩】
?長相思,在長安。
絡(luò)緯秋啼金井欄,微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆,
美人如花隔云端。上有青冥之長天,
下有淥水之波瀾。天長路遠魂飛苦,
夢魂不到關(guān)山難。長相思,摧心肝。