網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 塞下曲 |
| 釋義 | 塞下曲盧綸 林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。平明尋白羽,沒在石棱中。 盧綸《塞下曲》共六首,分別寫發(fā)號(hào)施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營(yíng)生活。詩(shī)題一作“和張仆射塞下曲”,語(yǔ)多贊美之意。 此為組詩(shī)的第二首,寫將軍夜獵,見林深處風(fēng)吹草動(dòng),以為是虎,便彎弓猛射。天亮一看,箭竟然射進(jìn)一塊石頭中去了。通過(guò)這一典型情節(jié),表現(xiàn)了將軍的勇武。詩(shī)的取材,出自《史記·李將軍列傳》。據(jù)載,漢代名將李廣猿臂善射,在任右北平太守時(shí),就有這樣一次富于戲劇性的經(jīng)歷:“廣出獵,見草中石,以為虎而射之。中石沒鏃,視之石也。因復(fù)更射之,終不能復(fù)入石矣?!?br>首句寫將軍夜獵場(chǎng)所是幽暗的深林;當(dāng)時(shí)天色已晚,一陣陣疾風(fēng)刮來(lái),草木為之紛披。這不但交代了具體的時(shí)間、地點(diǎn),而且制造了一種氣氛。右北平是產(chǎn)虎地區(qū),深山密林是百獸之王的猛虎藏身之所,而虎又多在黃昏夜分出山,“林暗草驚風(fēng)”,著一“驚”字,就不僅令人自然聯(lián)想到其中有虎,呼之欲出,渲染出一片緊張異常的氣氛,而且也暗示將軍是何等警惕,為下文“引弓”作了鋪墊。次句即續(xù)寫射。但不言“射”而言“引弓”,這不僅是因?yàn)樵?shī)要押韻的緣故,而且因?yàn)椤耙笔恰鞍l(fā)”的準(zhǔn)備動(dòng)作,在一“驚”之后,將軍隨即搭箭開弓,身手敏捷之至。 后二句寫“沒石飲羽”的奇跡,把時(shí)間推遲到翌日清晨(“平明”),將軍搜尋獵物,發(fā)現(xiàn)中箭者并非猛虎,而是石頭,令人讀之,始而驚異,既而嗟嘆,原來(lái)箭頭竟“沒在石棱中”。這樣寫不僅更為曲折,有時(shí)間、場(chǎng)景變化,而且富于戲劇性?!笆狻睘槭耐黄鸩糠?,箭頭要鉆入殊不可想象。神話般的夸張,為詩(shī)歌形象涂上一層浪漫色彩,讀來(lái)特別盡情夠味,只覺其妙,不以為非。 清人吳喬曾形象地以米喻“意”,說(shuō)文則炊米而為飯,詩(shī)則釀米而為酒(見《圍爐詩(shī)話》),其言甚妙。因?yàn)樵?shī)須訴諸讀者的情緒,一般比散文形象更集中,語(yǔ)言更凝煉,更注重意境的創(chuàng)造,從而更令人陶醉,也更象酒。《史記》一段普普通通的文字,一經(jīng)詩(shī)人提煉加工,便升華出如此富于藝術(shù)魅力的小詩(shī),不正是化稻粱為醇醪嗎? 月黑雁飛高,單于夜遁逃。欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。 此詩(shī)原列第三。它通過(guò)雪夜追擊逃敵的情節(jié),著重表現(xiàn)并熱情歌頌了邊防將士的不畏艱苦和英勇威武。 前兩句寫敵軍趁夜遁逃。第一句“月黑雁飛高”,極力烘托寒夜氣氛:彤云密布,沒有月光,是漆黑陰森的夜。“雁”點(diǎn)出季節(jié)。塞下秋來(lái),寒風(fēng)凜冽,下雪是不必待到隆冬的。夜空飛雁,是憑聽覺感到的。雁的啼聲從遠(yuǎn)空傳來(lái),“高”就表達(dá)出了這種實(shí)際的感覺。黑夜雁飛,是很反常的現(xiàn)象。因?yàn)檠闳和韥?lái)投宿沙灘或蘆塘,要白天再次降臨才繼續(xù)遠(yuǎn)征。這種鳥兒十分警覺,一有動(dòng)靜即相呼而起。夜空驚雁的一筆,表明黑茫茫的夜幕正掩蔽著一個(gè)詭秘的軍事行動(dòng),這就緊緊逼起下句:“單于夜遁逃”——乃是驚雁的原因了?!霸潞谘泔w高”,既是賦,又兼有比興作用。黑暗中作高空飛行的大雁,又是趁夜撤退的敵軍一種象征。 后兩句,以一極有力的“欲”字領(lǐng)起,寫警覺的邊防軍已洞察敵人的動(dòng)靜,即將以輕騎兵追擊。這時(shí)氣氛突變,一瞬間滿天大雪紛飛。出擊的情形,戰(zhàn)斗的后果,被詩(shī)人一概舍去,獨(dú)取一個(gè)“特寫鏡頭”——“大雪滿弓刀”:黑夜看不清人和馬,雪光映射在戰(zhàn)士們的刀劍上,發(fā)出閃閃冷光。所以在追兵中獨(dú)見“弓刀”,這是極真切的描寫。由于前兩句詩(shī)充分地烘托了氣氛,第三句只用“輕騎逐”三字,便極含蓄地寫出了戰(zhàn)斗勝利在望的氣勢(shì),寫出了將士們勇猛追擊的精神面貌。它使人聯(lián)想到“將軍金甲夜不脫,半夜軍行戈相撥,風(fēng)頭如刀面如割”,“虜騎聞之應(yīng)膽懾,料知短兵不敢接,車師西門佇獻(xiàn)捷”的詩(shī)句。其所寫將士堅(jiān)毅的意志,昂揚(yáng)的土氣,決勝的信心,此詩(shī)與之毫無(wú)二致。第四句寫臨發(fā)時(shí)突如其來(lái)的大風(fēng)雪,于行軍不利,然而這正是將士們堅(jiān)忍不拔、一往無(wú)前的英勇氣概的有力襯托。這可說(shuō)是詩(shī)中最精彩的一筆。從句式上看,以“欲將”領(lǐng)起二句,有意造成一種引而不發(fā),欲擒故縱的氣勢(shì),誦讀起來(lái)音情搖曳,回腸蕩氣。語(yǔ)極豪放又含蓄不盡。追擊成功與否,詩(shī)人不寫,讀者已心領(lǐng)神會(huì)了。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。