(唐)李白
白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。
不知明鏡里,何處得秋霜。
注釋
緣:因。
個(gè):如此,這樣。
秋霜:指白發(fā),形容頭發(fā)如秋霜一樣白。
鑒賞導(dǎo)示
《秋浦歌》是組詩(shī),共十七首。為李白在秋浦時(shí)所作。秋浦,唐縣名,在今安徽省貴池縣西。
鑒賞
首句“白發(fā)三千丈”寫得極度夸張。白發(fā)之長(zhǎng),出語驚人。古人蓄長(zhǎng)發(fā),挽在頭頂,梳洗的時(shí)候才披下來,看來詩(shī)人很久未顧及頭發(fā)了,然而這一發(fā)現(xiàn)卻給人以猝不及防的震驚:什么時(shí)候我滿頭的青絲變得灰白?第二句“緣愁似個(gè)長(zhǎng)”緊承上句,原來白發(fā)是因?yàn)閼n愁而生,因?yàn)閼n愁而長(zhǎng)!前兩句,寫出了頭發(fā)變白的原因和結(jié)果。頭發(fā)已白,詩(shī)人不得不面對(duì)這個(gè)悲傷的現(xiàn)實(shí),傷感地又照了照鏡子:我是從哪兒得來的這么多“秋霜”呢?這里用“秋霜”代指白發(fā),一方面使語言含蓄形象,另一方面表達(dá)了作者不忍再提的痛楚,加深了憂傷的程度。“何處”似問非問,傳達(dá)出一種無法言說的傷感與無奈。寫這首詩(shī)時(shí),李白已是暮年,年輕時(shí)的豪放不羈已被現(xiàn)實(shí)磨得漸漸老化,壯志未酬人已老,面對(duì)鏡中的根根白發(fā),又怎能不發(fā)出問天的長(zhǎng)嘆呢?
鑒賞要點(diǎn)
[1]名句:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)?!?/p>
[2]奇特的想象,極度的夸張。
[3]借代手法的運(yùn)用。
[4]語言含蓄形象。