《南歌子》
驛路侵斜月,溪橋度曉霜。短籬殘菊一枝黃。正是亂山深處、過(guò)重陽(yáng)。旅枕元無(wú)夢(mèng),寒更每自長(zhǎng)。只言江左好風(fēng)光,不道中原歸思、轉(zhuǎn)凄涼。①
【注釋】 ①江左:即江東,長(zhǎng)江下游以東地區(qū)。此泛指長(zhǎng)江以南地區(qū)。
【譯文】 月光斜照在驛亭道路,清晨踏著秋霜渡過(guò)溪上小橋。低矮的籬笆里金菊已凋謝,唯有一枝黃花獨(dú)標(biāo)嬌嬈。此身卻在峰巒重疊的山深處,度過(guò)這重陽(yáng)佳宵。漂泊旅途枕上難做好夢(mèng),寒冷的秋夜又難眠漫長(zhǎng)。原以為江南山青水秀好風(fēng)光,可聊慰寂寞,不料思念中原故鄉(xiāng),轉(zhuǎn)更凄涼。
【總案】 此詞寫(xiě)于宋高宗建炎間(1127—1130)的某個(gè)重陽(yáng)節(jié),當(dāng)時(shí)作者勞碌風(fēng)塵,避亂南方。雖然江左風(fēng)光宜人,然而畢竟身在異鄉(xiāng),自己的故鄉(xiāng)卻淪陷在金人手里,無(wú)家可歸的凄涼感不言而喻。上片寫(xiě)他一路奔波,進(jìn)入亂山深處過(guò)重陽(yáng)節(jié)的情景。隨筆所至,勾出江南深秋的美好風(fēng)光,但究竟有些凝重之感。下片則感情越來(lái)越深沉,直接展示作者的內(nèi)心世界,最后再進(jìn)一層突出其歸思。作為南渡之人,家國(guó)俱已淪喪,這歸思便融合了愛(ài)國(guó)的情緒。