日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《[雙調(diào)]夜行船·秋思》 - 元·馬致遠(yuǎn)
釋義

《[雙調(diào)]夜行船·秋思》 - 元·馬致遠(yuǎn)

[元]馬致遠(yuǎn)

蛩吟罷一覺才寧貼,雞鳴時(shí)萬事無休歇。爭(zhēng)名利,何年是徹。看密匝匝蟻排兵,亂紛紛蜂釀蜜,鬧攘攘蠅爭(zhēng)血。裴公綠野堂,陶令白蓮社,愛秋來時(shí)那些:和露摘黃花,帶霜烹紫蟹,煮酒燒紅葉。想人生有限杯,混幾個(gè)重陽節(jié)。囑咐俺頑童記者:便北海探吾來,道東籬醉了也。

元代社會(huì)爭(zhēng)名奪利之風(fēng)盛行,馬致遠(yuǎn)的這支曲子就以生動(dòng)形象的語言深刻揭示這種丑惡現(xiàn)象,同時(shí)也表達(dá)了他決不同流合污的人生態(tài)度和生活理想。

“蛩吟罷一覺才寧貼,雞鳴時(shí)萬事無休歇”,以夜晚和白天的情形對(duì)寫,點(diǎn)出夜晚的可愛、白天的可惱。蛩,蟋蟀。寧貼,舒適。無休歇,無休止。夜深人靜,只有蟋蟀在吟唱,催人進(jìn)入甜蜜的夢(mèng)鄉(xiāng);公雞打鳴,叫醒了熟睡的人們,萬種事情便紛至沓來。人們?cè)诎滋斓降赘尚┦裁茨兀俊盃?zhēng)名利”便是唯一追求?!昂文晔菑亍奔冉沂玖巳藗儬?zhēng)名奪利的無休無止,更表達(dá)了作者無比的憎惡。徹,了結(jié)、到頭。接下來作者用三組比喻,概括而細(xì)膩地刻畫了“爭(zhēng)名利”者的種種丑態(tài)。以密集的螞蟻?zhàn)鞅?,可見“?zhēng)名利”者之多;以到處飛舞的蜜蜂作比,可見“爭(zhēng)名利”者分布范圍之廣,以鬧哄哄的蒼蠅作比,則又可見“爭(zhēng)名利”者的喧嚷之烈;同時(shí),“排兵”、“爭(zhēng)血”,又暴露“爭(zhēng)名利”者手段之殘酷。這是一群瘋狂的人們,是喪失了禮義廉恥的禽獸,他們把世界變成了爭(zhēng)名逐利的戰(zhàn)場(chǎng)。舉世皆醉,唯有作者獨(dú)醒,他不與“爭(zhēng)名利”者為伍,而以清高孤介的裴公、陶令為榜樣,成為一個(gè)不問世事的隱逸君子。裴公,唐代的裴度。他歷事德宗、憲宗、穆宗、敬宗、文宗五朝,以一身系天下安危者二十年。后見宦官專權(quán),國事日非,便在洛陽修了一座別墅,叫做“綠野堂”,和白居易、劉禹錫在那里飲酒賦詩。陶令,陶潛。因?yàn)樗鲞^彭澤縣令,所以被稱為陶令。相傳他曾經(jīng)參加晉代慧遠(yuǎn)法師在廬山虎溪東林寺組織的白蓮社。“愛秋來時(shí)那些:和露摘黃花,帶霜烹紫蟹,煮酒燒紅葉”,則是作者學(xué)裴度、學(xué)陶潛的具體表現(xiàn)。摘下含露的菊花,烹煮帶霜的螃蟹,燃燒楓葉以溫酒,這是多么幽閑、多么愜意的桃源生活?。≡谶@里,沒有人世的喧鬧,沒有功名利祿的侵蝕,有的只是優(yōu)美恬靜的自然風(fēng)光。這三句語意清新,意境優(yōu)美,給人以不盡的美學(xué)感受。“想人生有限杯,混幾個(gè)重陽節(jié)”,是作者發(fā)出的深沉的慨嘆。他不滿于“爭(zhēng)名利”者的急急鉆營,勞形傷神;崇尚高隱者的安貧樂道,淡泊寧靜,因而產(chǎn)生了“人生幾何”的思想情緒,走上了借酒消日、逍遙塵外的人生道路?!皣诟腊愁B童記者:便北海探吾來,道東籬醉了也”便是他的生活態(tài)度。北海,指東漢的孔融。他曾出任過北海相,所以后世稱他為孔北海。他嘗說:“座上客常滿,樽中酒不空,吾無憂矣?!睎|籬,即作者本人,他慕陶潛的隱逸生活,因陶潛《飲酒》詩有“采菊東籬下,悠然見南山”之句,因自號(hào)為“東籬”。這幾句雖為戲謔之語,但卻集中地表現(xiàn)了作者“但愿長醉不愿醒”的人生理想。

這支曲子對(duì)“爭(zhēng)名利、奪富貴”的庸俗風(fēng)氣,給予了深刻的揭露和批評(píng)。但曲中,也流露出一種嚴(yán)重的消極頹廢的人生哲學(xué),這是應(yīng)該加以批判的。

在寫作方法上,這支曲子最突出的特點(diǎn)是對(duì)比強(qiáng)烈、鮮明。夜間寧靜無事與白天萬事紛繁,“密匝匝蟻排兵”三句對(duì)“爭(zhēng)名利”者的揭露與“和露摘黃昏”三句對(duì)隱居者的贊美,形成了鮮明而強(qiáng)烈的對(duì)比,強(qiáng)化了作者所要表達(dá)的思想內(nèi)容。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/31 18:24:18