桀、紂分別是我國(guó)夏朝末年、商朝末年的暴君。虐: 殘暴。語(yǔ)出《史記·留侯世家》:“夫秦為無(wú)道,故沛公得至此。夫?yàn)樘煜鲁龤堎\,宜縞素為資,今始入秦,即安其樂(lè),此所謂助桀為虐。”
秦朝末年,劉邦領(lǐng)兵攻破了秦都咸陽(yáng)后,見(jiàn)到秦王的宮殿巍峨宏大,宮里設(shè)備富麗堂皇,又有無(wú)數(shù)的財(cái)寶、玩物和漂亮的妃嬪、宮女,便想留居在宮里。樊噲勸劉邦出居到秦宮之外,劉邦不聽(tīng)。劉邦的謀士張良便勸他說(shuō):“因?yàn)榍貒?guó)殘暴無(wú)道,所以您才能推翻秦政,來(lái)到這里。替天下老百姓消滅殘賊的人,應(yīng)該以艱苦樸素來(lái)號(hào)召天下,而不能像秦王那樣奢侈和淫樂(lè)?,F(xiàn)在您剛剛推翻秦王朝,就想享受秦王過(guò)去享受的快樂(lè),這等于是幫助壞人做壞事。而且,忠言雖然聽(tīng)起來(lái)覺(jué)得不順耳,但對(duì)于人的行為卻是很有益的;良藥雖然喝起來(lái)很苦,但對(duì)于人的病癥卻很有效。希望您聽(tīng)從樊噲的勸說(shuō)?!眲盥?tīng)了張良的話,便帶著部隊(duì)撤出咸陽(yáng),移駐在霸上。
現(xiàn)在“助紂為虐”多用來(lái)比喻幫助壞人干壞事。