網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 創(chuàng)新類(lèi)·作決絕語(yǔ)句而妙的宋詞賞析 |
| 釋義 | 創(chuàng)新類(lèi)·作決絕語(yǔ)句而妙的宋詞賞析創(chuàng)新類(lèi)·作決絕語(yǔ)句而妙的宋詞賞析 【依據(jù)】 小詞以含蓄為佳,亦有作決絕語(yǔ)而妙者。如韋莊“誰(shuí)家少年足風(fēng)流。妾擬將身嫁與,一生休??v被無(wú)情棄,不能羞”之類(lèi)是也。牛嶠“須作一生拚,盡君今日歡”,抑亦其次。柳耆卿“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”,亦即韋意,而氣加婉矣。(賀裳《皺水軒詞筌》) 【詞例】 鳳 棲 梧 柳 永 佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無(wú)言雖會(huì)憑闌意。擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂(lè)還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。 【解析】 詞是抒情的新詩(shī)體,固然以含蓄為好,余韻不盡,耐人尋味。但詞的表達(dá)并非只有一途,那種清新明快,作決絕語(yǔ)抒情表意者,亦可扣人心弦。不過(guò)決斷的語(yǔ)言,必具充沛之情,發(fā)奇妙之思,方能喚起讀者感情共鳴,理智上的認(rèn)同,從而聯(lián)類(lèi)想象,進(jìn)行再創(chuàng)造。賀裳亦感受到這一點(diǎn),因此他評(píng)詞不絕對(duì)化,固執(zhí)一端,很能抉奇發(fā)微,作出有自己獨(dú)特見(jiàn)解的鑒賞。 柳永 《鳳樓梧》(佇樓) 一詞,就是以其作決絕語(yǔ)而激動(dòng)人心的。該詞上片寫(xiě)景,春光明媚,微風(fēng)和煦,閨中思婦登上高樓,憑欄遠(yuǎn)望,黯生春愁。草色煙光,夕陽(yáng)殘照,仍在眺望,所恨無(wú)人理解自己登高遠(yuǎn)眺之情。愁極悲生,而不能解脫。上片借景寓情,含而不露,耐人尋味。下片抒情,欲以解憂(yōu)。擬想作一疏狂之人,一醉方休,解脫憂(yōu)愁??墒菍?duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)作歡樂(lè)之顏,又毫無(wú)意味,無(wú)法解脫內(nèi)心痛苦。于是再轉(zhuǎn),逼出決絕語(yǔ):“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。”為所愛(ài)的人,寧愿身體消瘦、面目憔悴,始終不會(huì)改變自己所愛(ài)的初衷。語(yǔ)詞決斷,毫不含混,感情剛毅果斷,忠貞無(wú)二。并以相思苦瘦的形象,暗示心靈創(chuàng)傷和終不悔的決心。語(yǔ)句形象,奇警動(dòng)人。故而引起人們的共鳴。 柳永小詞作決絕語(yǔ),師法前人,又有所創(chuàng)造。此種明快果斷的奇警之語(yǔ),在 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》 與漢樂(lè)府詩(shī)篇中,屢有所見(jiàn)。后文人引入詞中,自成一法。如五代詞人韋莊《菩薩蠻》 寫(xiě)少女見(jiàn)到一位美少年,一見(jiàn)鐘情,就決定自己的終身,托身于這位美少年,發(fā)決絕之語(yǔ),“誰(shuí)家少年足風(fēng)流。妾擬將身嫁與,一生休??v被無(wú)情棄,不能羞!”嫁與美少年,了解自己終身大事,忠愛(ài)于美少年,決不改變,說(shuō)足了自己的決斷心理。于是掉筆寫(xiě)美少年,設(shè)想他變了心,拋棄自己,也不會(huì)感到?jīng)Q斷錯(cuò)誤而害羞與悔恨。這就更為堅(jiān)決,誓死不變。以其愛(ài)的忠誠(chéng),堅(jiān)決而打動(dòng)讀者心靈,讀者被這種高尚的道德品質(zhì)所感染。這種決絕語(yǔ),平中見(jiàn)奇,轉(zhuǎn)折達(dá)意,真實(shí)感人。牛嶠 《菩薩戀》 亦作決絕語(yǔ),“須作一生拚,盡君今日歡?!痹撛~亦寫(xiě)一位少女鐘愛(ài)一位美少年,下了決心,拚了一生的情意和力量,盡作今日為你的歡情。表現(xiàn)出她為愛(ài)情,為所愛(ài)的人,所表現(xiàn)出的自我犧牲的精神。決定果斷,斬釘截鐵,不留余地。發(fā)奇語(yǔ),述深情,感人肺腑。然而韋莊、牛嶠詞中決絕語(yǔ),氣勢(shì)剛直、堅(jiān)定有力,富于情韻。柳詞則對(duì)前人有所借鑒,有所發(fā)展,采用形象描寫(xiě),表抒情議論之意,外柔內(nèi)剛。較之韋、牛之語(yǔ),更富藝術(shù)感染力,更見(jiàn)其藝術(shù)功力的深厚,故而后來(lái)者居上。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。