《世外仙源(黛玉)》名園筑何處,仙境別紅塵(2)。
名園筑何處,仙境別紅塵(2)。
借得山川秀,添來(lái)景物新。
香融金谷酒,花媚玉堂人(3)。
何幸邀恩寵,宮車(chē)過(guò)往頻(4)。
【注釋】
(1) 世外仙源:意思說(shuō)大觀(guān)園出自世外仙源,極言其不一般。源,水流出處,這里指大觀(guān)園出處。
(2) “名園”二句:名園、仙境,皆指大觀(guān)園。別紅塵,有別于人世間的園子。別,有別,不同。
(3) “香融”二句:金谷酒,即金谷酒數(shù),謂罰酒。金谷,古地名,在今河南省洛陽(yáng)市東北。晉代大官僚、大富豪石崇建園于此,世稱(chēng)金谷園,石崇常在園中會(huì)友飲酒賦詩(shī)。石崇《金谷詩(shī)序》:“遂各賦詩(shī),以敘中懷,或不能者,罰酒三斗?!边@里代指飲酒賦詩(shī),形容歡樂(lè)氣氛。玉堂人,指元妃。玉堂,漢代宮殿名?!度o黃圖·漢宮》:“建章宮南有玉堂……階陛皆玉為之。”亦指嬪妃居住之處。元春為貴妃,故稱(chēng)她為“玉堂人”。
(4) “何幸”二句:何幸,怎么這樣幸運(yùn)。邀恩寵,求得皇帝的恩寵。宮車(chē)過(guò)往頻,形容元春封為貴妃后的顯赫之狀。宮車(chē),指元妃乘坐的車(chē)駕、儀仗隊(duì)。
【譯文】
這座名貴大觀(guān)園建在何處呀,有如天上仙境不像是在人世間。巧妙地借助山山水水原來(lái)的秀美,又匠心獨(dú)具地增添了新奇斗巧的景物。今夜元妃娘娘省親在園中飲酒賦詩(shī),濃濃花香融入美酒更助雅興,花兒對(duì)著娘娘玉堂人開(kāi)放得更加?jì)趁?。怎么這樣幸運(yùn)求得皇上的恩寵,如今身為貴妃娘娘,每每出動(dòng)宮車(chē)儀仗隊(duì)前呼后擁,真是風(fēng)光無(wú)限、顯赫異常。